Civil commotion, riot, invasion, terrorist attack or threat of terrorist attack, war (whether declared or not) or threat or preparation for war.
Sommossa civile, rivolta, invasione, attentato o minaccia terroristica, guerra (dichiarata o meno) o minaccia o preparativi di guerra.
At the time of the shooting there seemed to be some commotion.
Al momento degli spari... sembrò che ci fosse un po' di confusione.
In the commotion, the job gets done.
Poi, nella confusione, viene fatto il lavoro.
I'm really sorry for all the commotion today at your interview.
Mi dispiace molto per il trambusto che c'è stato oggi.
There's the source of all this commotion.
Ecco la fonte di tutta questa confusione.
There's some sort of commotion down by the tunnel.
C'è fermento vicino all'uscita degli spogliatoi.
She said she heard commotion from upstairs.
Ha detto di aver udito del trambusto da sopra.
Hey, Robert' what's all the commotion?
Ehi, Robert, cos'è tutto quel trambusto?
Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.
Si ode un rumore che avanza e un grande frastuono giunge da settentrione, per ridurre le città di Giuda un deserto, un rifugio di sciacalli
(b) civil commotion, riot, invasion, terrorist attack or threat of terrorist attack, war (whether declared or not) or threat or preparation for war;
disordine civile, rivolte, invasioni, attacchi terroristici o minacce di attacchi terroristici, guerra (dichiarata o meno) oppure minaccia o preparazione alla guerra;
There was a call from a guest complaining about a loud commotion.
Un'ospite dell'hotel ha chiamato, preoccupata per i forti rumori.
There will be equipment coming in and out, trucks, commotion...
Ci saranno attrezzi che entreranno e usciranno...
You were causing a commotion in the street.
Aveva causato un po' di confusione in strada.
Well, you've certainly caused quite a commotion by launching an antique rocket ship out of the Eiffel Tower.
Hai creato una certa confusione... lanciando un razzo antiquato dalla Torre Eiffel.
That's what all the commotion's about.
Per questo sono tutti in subbuglio?
I saw some of the commotion.
Avevo notato un po' di trambusto.
civil commotion, riot, invasion, terrorist attack or threat of terrorist attack, war (whether declared or not) or threat or preparation for war;
episodi di disturbo della quiete pubblica, sommosse, invasioni, attacchi terroristici o minacce di attacco terroristico, guerre (dichiarate o meno), minacce o preparativi alla guerra;
When he did, he had arranged a commotion outside the minister’s window at the same time, so that he could swipe the letter and replace it with another, much like the minister did.
Quando lo fece, aveva organizzato una commozione di fuori della finestra del ministro, allo stesso tempo, in modo che potesse strisciare la lettera e sostituirlo con un altro, proprio come il ministro ha fatto.
Now, when the girls heard all the commotion, they ran to the kitchen, where they gave him a a good scrub, a mackerel and a kiss.
Quando le ragazze udirono quel trambusto, corsero in cucina, dove gli diedero una bella lavata, uno sgombro e un bacio.
Only two things could cause that kind of commotion.
Solo due cose possono causare quel genere di agitazione.
Looks like there was some sort of commotion.
Sembra che ci sia stato un po' di trambusto.
What's all the commotion next door?
Cos'e' tutta questa agitazione alla porta accanto?
Ladies and gentlemen, I apologize for such commotion, okay?
Signore e signori, mi scuso per tutto questo trambusto.
Thought I heard some commotion out there.
Ci sono dei rumori la' fuori.
Security guard heard the commotion, but the unsub was already gone.
Le guardie hanno sentito la colluttazione, ma l'S.I. era gia' scappato.
I apologize for all the commotion, ma'am.
Le chiedo scusa per tutto il trambusto, signora.
Don't you boys be making a commotion when you come upstairs, all right?
Ragazzi, non fate fracasso quando salite, va bene?
This unexpected news has caused commotion all kinds of contradictory reactions.
Questa notiza inaspettata ha suscitato trambusto... ogni genere di reazione contraddittoria.
Now a few moments later, there was a commotion down in the kitchen.
Qualche momento dopo, ci fu un trambusto giu' in cucina.
You and your submarine have caused a commotion in our little paradise.
Lei e il suo sottomarino avete messo sottosopra il nostro angolo di paradiso.
But the commotion didn't start until the gunman entered the club.
Ma il subbuglio e' cominciato solo quando l'uomo e' entrato nel club.
I'll see if there's any commotion.
Vado a vedere se c'è qualcosa di scalpore.
We went in and sat down at the booth, and the waitress came over, made a big commotion over Tipper.
Ci sedemmo, la cameriera arrivò, fece un sacco di cerimonie a Tipper, Ci sedemmo, la cameriera arrivò, fece un sacco di cerimonie a Tipper,
This Australian-Indian girl, she came out and started to dance on her front lawn, and her father peered out the window to see what all the noise and commotion was about, and he soon joined her.
Questa ragazza indo-australiana è venuta fuori e ha cominciato a ballare in giardino, suo padre si è affacciato alla finestra per vedere da dove venivano tutto quel rumore e quel frastuono e presto si è unito a lei,
I'll always be a traveler -- my livelihood depends on it -- but one of the beauties of travel is that it allows you to bring stillness into the motion and the commotion of the world.
Sarò sempre un viaggiatore -- la mia vita ne dipende -- ma una delle bellezze del viaggiare è che permette di portare quiete nel movimento e nel trambusto del mondo.
0.8581850528717s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?