Translation of "sparito" in English


How to use "sparito" in sentences:

Mi stai dicendo che mio marito e' sparito?
You're telling me my husband's gone missing?
Quando tuo fratello e' sparito, aveva con se' una forte somma di denaro di mia proprieta'.
When your brother disappeared, he was in possession of a significant amount my money.
Non dispiacerti del fatto che il tuo lato oscuro sia sparito.
Don't be sorry your darkness is gone.
La scoperta di K lo spinge verso la ricerca di Rick Deckard (Ford), un ex-blade runner della polizia di Los Angeles sparito nel nulla da 30 anni.
K's discovery leads him on a quest to find Rick Deckard (Harrison Ford), a former LAPD blade runner who has been missing Countries:
Al mio ritorno, lui era sparito con tutte le sue carte eccetto questo.
When I got back, he'd gone, with all his papers except that scrap.
Dott. Brown, avevo questo messaggio dal futuro... e ora è sparito.
Dr. Brown, I brought this note back from the future... and now it's erased.
Cambierà tutto ora che è sparito dalla nostra vita.
Everything will be better now that this is forever out of our lives.
Siete sparito sotto gli occhi di sette agenti della Compagnia delle Indie.
You vanished from under the eyes of seven agents of the East India Company.
I tuoi amici dimenticheranno il tuo nome, ti ruberanno le storie tanto a che servono al protagonista se è sparito?
Your friends will forget your name, tell your stories as their own because what good is a story when the person who owns it has vanished?
Quando arrivo, domani, l'irlandese deve essere sparito.
When I arrive in the morning, the Paddy will be gone.
Ottima domanda. ll suo SUV è sparito.
Good question. Her SUV is missing.
Che vuol dire che e' sparito?
What do you mean he disappeared?
Qualunque fosse il problema, è sparito.
Whatever they called us for is over.
Non mi sorprende che sia sparito.
Not surprised that he isn't back.
Quello che ci aveva detto che ci avrebbe fatto entrare e poi è sparito.
The guy said he'd get us inside then disappeared.
Una volta sparito il fascino, si tratta solo di tante camere d'albergo e aeroporti.
Once the glam wears off, it's just a lot of hotel rooms, lots of airports.
Io mi sono nascosto nell'armadio e quando sono uscito era sparito e anche l'uomo.
I hid in the closet, and when I came out, it was gone, and so was he.
Sono qui perché hai detto che avevi scoperto qualcosa e poi sei sparito.
I came here because you said you were onto something, and then you vanish.
Ciò che trasportava è sparito e tutto ciò che sanno è che era un tuo cliente.
Now the shipment is missing... and all they have to go on is that he was a client of yours.
Sarebbe sparito insieme alle sue tangenti prima che gli facessero chiudere bottega.
He's out the door by the time the bribes stopped and the police took everything down.
Sono così lieto di comunicare che dopo aver consumato 3 mesi completi, si è completamente sparito.
I am so delighted to report that after consuming 3 full months, it is completely gone.
Il mio ragazzo, Chris è sparito da due giorni.
My boy Chris has been missing for two days.
Sei sparito dalla faccia della Terra.
It's like you dropped off the world or something.
A quest'ora, sarà già sparito nel nulla.
He's probably flown off the edge of the world by now.
Peccato che sia sparito, ne abbiamo bisogno.
Too bad he's disappeared. Seems like everybody really needs him.
Ho detto a mio figlio di scappare, cosi' e' sparito, e a quel punto ho visto il sangue.
I told my son to run, He disappeared, And that's when I saw the blood.
Nella zona dove e' sparito il suo socio?
Is that the one where his partner's M.I.A.?
Quindi non ci sono riprese del gate dove il signor Berenson e' effettivamente sparito?
So there's nothing from the actual gate where Mr. Berenson actually disappeared?
Si accorgeranno che Grezda è sparito dalla circolazione, e verranno a cercare Danny.
It won't be long before they realize Grezda's not around. They'll come after Danny.
Ha distrutto l'auto, ha terrorizzato a morte il mio autista... ed è sparito nella notte.
Ripped up the car, scared my driver half to death... and disappeared into the night.
È sparito subito dopo essere stato interrogato.
He disappeared right after he was interrogated.
Sono così contento di segnalare che dopo l’assunzione di 3 mesi completi, si è completamente sparito.
I am so happy to report that after consuming 3 full months, it is totally gone.
Prima che potessi ringraziarlo, era sparito... svanito come un fantasma.
And before I could get out and thank him, he was gone. - He just vanished like a ghost. - Tommy?
Be' il suo meglio e' sparito.
What if the best is gone?
Sean dice che è sparito da due anni.
Sean said he's been missing for a couple years.
Mi sono girata è lui era sparito.
I just turned around and he was gone.
E' sparito il pezzo del dispositivo per il viaggio nel tempo.
The piece of the time travel device is missing.
Il tuo investigatore capo è un veterano che negli ultimi due anni era sparito.
Your lead investigator is a war veteran who's been missing for the last two years.
E Jeb è sparito dopo aver lasciato l'ospedale.
And Jeb hasn't been seen since he left the hospital.
Cerco un amico, abbiamo prestato servizio in Iraq insieme e ora è sparito.
Yeah. I'm looking for a friend of mine. We served in Iraq.
È un regalo da uno spacciatore sparito nel nulla.
It's a gift from some drug dealer who went missing.
Bailey è sparito e la bomba è innescata.
Bailey's loose and the bomb's ticking.
E, cosa interessante, quando sono cresciuta e diventata studentessa a tempo pieno in una cosiddetta "istituzione musicale", tutto questo è sparito dalla finestra.
And interestingly, the older I became, and when I became a full-time student at a so-called "music institution, " all of that went out of the window.
Sembrerebbe che l'oggetto del desiderio diventi tale e guadagni rispetto solamente dopo essere sparito varie volte.
It would seem that the object of desire only comes into its own by disappearing repeatedly.
È sparito. (Risate) È proprio vero, è questa l'essenza dell'omeopatia.
(Laughter) Now that is true. That is what homeopathy is all about.
E non sapevo cosa sarebbe successo quando non avrei avuto più niente da dare, specialmente se il problema non sarebbe mai sparito.
And I didn't know what would happen when I ran out of things to give, especially if the problem was never going away.
1.5409488677979s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?