In data odierna la OSCORP lndustrie ha sorpassato la Quest Aerospace...
As of today OSCORP Industries has surpassed Quest Aerospace as the principal supplier to the United States military.
Ci ha sorpassato pure una moto!
You're being overtaken by a scooter!
Be', mi ha sorpassato in curva, e...
Well, uh... - He passed me on the curve...
Ma ieri sera hai sorpassato te stesso.
But last night was the topper.
Amico mio, hai sorpassato ogni limite mai esistito nella storia dell'umanità!
Oh, brother, that was the topper, the ever loving Lulu of all times!
Signor Horne, se ho sorpassato i limiti, me ne scuso.
Mr. Horne, if I've overstepped my bounds with my concern, I apologize.
Testimoni raccontano che i sicari hanno sorpassato il Sig. Armeteo e hanno poi aperto il fuoco su tutto il gruppo.
Witnesses said the gunmen rode past Mr. Armeteo and sprayed the group with gunfire.
Se non abbiamo ancora sorpassato i giochi violenti e di lotta non è perché fatichiamo a comprendere i computer ma perché non capiamo noi stessi: gli esseri umani.
We haven't yet surpassed... fighting and killing games Not because we haven't fully understood computers But because we haven't fully understood ourselves: human beings
Come mai il marauder ci ha sorpassato?
How come the Marauder went past us?
Raymond Shaw ha sorpassato il senatore Thomas Jordan alla corsa per la candidatura a vice presidente.
Raymond Shaw has overtaken Senator Thomas Jordan to gain the Vice Presidential nomination.
Siamo in guerra... e il tuo mondo fatto di ideologie di amore per le margherite è sorpassato, male informato e pericoloso.
We are at war... and the world of your tree-hugging ideology is passe... and it is uninformed, and it is dangerous.
I bersagli hanno sorpassato il punto 48 proprio ora.
The targets have passed point 48 just now.
Sta venendo qui, l'abbiamo sorpassato in strada.
He's on his way here. We passed him on the road.
La nostra necessità di comunicare è così forte che abbiamo sempre spinto ogni mezzo a noi disponibile fino al limite e poi lo abbiamo sorpassato, creando nuove tecnologie che riproducono le nostre idee su scala prima impensabile.
Our urge to communicate is so strong that we have always pushed the tools available to us to the limit. then gone beyond them, creating new technologies that reproduce our ideas on previously unimaginable scales.
Abbiamo appena sorpassato lo strato termico e rilevo alcune letture ad un paio di centinaia di piedi di distanza.
We just passed the thermal layer and I'm getting some readings a couple of hundred feet ahead.
In una decade, avranno sorpassato questo paese in ogni cosa.
Within a decade, they will have surpassed this country in every possible way.
Pensavo l'avessimo sorpassato, ma mi sta ancora attaccato al culo.
I thought we had it beat, but it's still biting my ass.
Dando vita ad uno dei più enormi patrimoni di tutto il mondo, che ha sorpassato Bill Gates praticamente in una notte.
And generating one of the world's largest private fortunes,.. surpassing Bill Gates practically, over night.
La nave ha sorpassato il molo e ha preso il largo.
The ship passed the pier and sailed out to sea.
Quando la nave ha sorpassato la Luna, era gia' arrivata piu' lontano di quanto un essere umano fosse mai stato.
As the ship passed the moon, it had already gone farther than any human being had ever traveled before.
Dopo un solo giorno dall'annuncio della coalizione con lo sceicco Al-Qadi, Leila Al Fayeed ha sorpassato... - Fauzi Nidal.
One day after announcement of a coalition with Sheik Al-Qadi, Leila Al Fayeed has pulled ahead of Fauzi Nidal.
Gli oppositori ne hanno attaccato l’insegnamento definendolo primitivo e sorpassato, ma i suoi concetti e i suoi insegnamenti morali e legali hanno avuto un’influenza positiva sulle società e le culture di tutto il mondo.
Opponents have attacked its teaching as primitive and outdated, but its moral and legal concepts and teachings have had a positive influence on societies and cultures throughout the world.
Siamo stati svegli la notte a preparare il discorso, su come i computer quantistici avrebbero sorpassato le capacità umane, che, se il suo sviluppo non venisse gestito con cautela, l'umanità rischierebbe di programmare la sua stessa estinzione?
We stayed up all night working on your speech, how quantum computing would outstrip human capabilities, that if its development wasn't managed carefully, humanity would risk engineering its own extinction?
Sono stato sorpassato da un Lada 2107!
Being strashed by a Lada 2107!
Ma ha detto che il loro metodo di comunicazione era un po' sorpassato.
But she did say that their communication system Was a little outdated.
Il Verbatim non è sorpassato del tutto, ma vorrei un nuovo impianto d'illuminazione.
Verbatim is not a total overhaul, but I would like a new lighting rig.
Sei stanco di esser sorpassato dal tuo vecchio, quindi collabori con i Faraoni?
You tired of being passed over by your old man, so you cut a deal with the Pharaohs?
Tuo padre e' sorpassato dai tempi, Zeddicus.
The times have passed your father by, Zeddicus.
Ti ha appena sorpassato una macchina della polizia?
Hey, did a cop car just pass you?
Frank, il 777 ha appena sorpassato il 61° segnaposto.
Frank, 777 just passed milepost 61.
E va bene, se nessuno tenta di indovinare... tavo vedendo... i cerchi di alluminio della macchina della polizia che abbiamo sorpassato qualche chilometro fa.
All right, if no one's going to guess... I was spying the aluminum rims on the police car we passed a few miles back.
Ti nascondi dietro un metodo di valutazione sorpassato?
You hide behind outdated method of feedback?
Sorkin e' un po' sorpassato, ma e' un fan.
Sorkin passed, but he's a fan.
Allora, Paul... ha sorpassato un tizio che correva, che dopo e' stato ucciso.
So, Paul, you passed a runner who was later killed.
Se verrai sorpassato due volte, morirai.
If you were locked twice, you will die.
Ho persino pensato che lui fosse sorpassato.
I thought he couldn't keep up with the times.
Vedi la lumaca che si muove veloce Sei lento, sarai sorpassato!
You see the snail moving fast You slow, you gonna get passed
Il coefficiente di Gini ha già sorpassato il livello pericoloso di 0, 4.
The Gini coefficient has already passed the dangerous line of 0.4.
Ha sorpassato la Svezia due o tre anni fa, con una migliore sopravvivenza infantile.
It bypassed Sweden about two to three years ago, with better child survival.
Perché questi prodotti sono in continuo cambiamento, tutto quello che ho progettato nella mia carriera è sorpassato, e tutto quello che progetterò svanirà.
Because these products are always changing, everything that I've designed in my career is pretty much gone, and everything that I will design will fade away.
(Risate) Una volta, quando mia figlia Paula aveva circa vent'anni, mi disse che il femminismo era sorpassato, che dovevo andare oltre.
(Laughter) Once, when my daughter Paula was in her twenties, she said to me that feminism was dated, that I should move on.
E pochi istanti dopo, avremo sorpassato Ed Witten.
And a few moments later, we are beyond Ed Witten.
GK: E ora la sorella minore ha sorpassato la maggiore.
GK: And now baby sister has surpassed older sister.
Qest' anno quanti di noi hanno sorpassato l' intera quota-Kyoto solo prendendo aerei?
How many of us have gone through our entire Kyoto quota just for flying this year?
Ora è equivalente al PIL dell'India, dopo aver sorpassato Russia e Canada nel '13 e '14.
Now it is equivalent to the GDP of India, having blown past Russia and Canada in '13 and '14.
Per prima cosa, la Germania aveva sorpassato la Gran Bretagna già prima del 1900, in termini di forza economica.
For one thing, Germany had surpassed Britain in industrial strength by 1900.
E come ho detto prima, la Cina non ha sorpassato gli Stati Uniti.
And as I said earlier, China has not passed the United States.
1.5957329273224s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?