Sogna i bei tempi passati in cui lui e suo nonno davano la caccia ai criminali nelle paludi.
Dreamin' of those bonnie bygone days when he and his grandfather were tracking' criminals through the swamps.
È una sorta di paradiso, dove un uomo sogna di passare la sua vecchiaia.
It's a kind of heaven, where a man dreams he'll go when he retires.
Ma Crasso sogna di sposarla, per non dire di peggio.
But Crassus dreams of marrying the old girl, to put it politely.
Sogna una ragazza e sospira, generando così i venti notturni.
He dreams of a girl... and he sighs... and the night wind stirs with his breath.
Non so come se le sogna.
I don't know how he thinks them up.
Un uomo sogna di stare al passo dei giganti, e di far ricordare il suo nome nel tempo.
A man has dreams of walking with giants. To carve his niche in the edifice of time.
Nell'altra stanza, la ragazza sogna di pesci e oscuri fondali lacustri e alghe aggrovigliate.
In the other room, the girl dreams of fishes and dark lakebeds and tangle weeds.
L'acrobata orlano... ama i cartoni animati del sabato e sogna di poter un giorno essere... completamente nudo con una ragazza.
This acrobat turned orphan likes Saturday-morning cartoons and dreams of one day being bare-naked with a girl.
La libreria... lei se la sogna, caro signore.
You can forget about your bookshop!
Lei sa di qualcuno sano di mente che sogna di fare il poliziotto?
Honestly, just between us do you know just ONE normal person who would dream about joining the Pigs?
Secondo me, quindici con un litro se li sogna.
Oh, I seriously doubt he's gettin' this kind of mileage.
Papà ha un paziente che sogna di cagare trote.
Dad has a patient who dreams he shits trout.
Non un omicida, non un pedofilo ma un pubblicitario che sogna delle attricette.
Not a murderer or a child molester but a publicist who has fantasies about pretty little actresses.
L'uomo che ogni donna sogna di sposare.
He's what any woman should dream of marrying.
Quindi, ancora una volta sogna il fuoco.
So once again dream of fire.
Un medico specializzato in malattie della pelle sogna di essersi addormentato davanti al televisore.
A doctor who specializes in skin diseases will dream he has fallen asleep in front of the television.
La sogna tutto il giorno, è consumato dalla gelosia.
He dreams about her all the time. He's consumed with jealousy.
Guido sogna di fare un pit-stop a un'auto da corsa.
[Luigi laughs] My friend Guido, he dream to give a real racecar a pit stop.
Ma in realta' mio fratello sogna di farlo da una vita.
No. Uh, but, actually, my brother here it's been a lifelong dream of his.
Lei sogna il bacio del vero amor e un principe che, spera, glielo dia perchè è questo che fa il lieto fine lieto fine e' la ragione per cui serve la bocca perchè le labbra sono la sola cosa che si tocca
She's been dreaming of a true love's kiss And a prince she's hoping comes with this That's what brings ever-afterings
Geniale. ll regalo che sogna ogni bambino.
Great. Just what every kid dreams of.
Faccio delle cose che la tua fidanzata neanche si sogna...
I do things your little fiancée's never even dreamed of...
Ci sono passi da gigante nella scienza di cui uno sogna di far parte.
There are quantum leaps in science That one dreams of being a part of.
Costui immagina, sogna che il suo talento trionfi e che questo gli permetta di schiacciare chi lo umilia.
He imagines that his talents triumph and that he can destroy those who humiliate him.
O nel tuo cuore sei ancora un'avvocato che sogna la verita' e la giustizia?
Or are you still a lawyer at heart with fantasies about truth and justice?
Pensa a mio figlio che sogna di diventare truccatore.
Think of my son. My son, who had a dream of being a cosmetician.
La donna che la sogna la notte.
The woman who dreams about it.
Sogna di rivedere la tua famiglia.
Dream of seeing your family again.
Sogna come se dovessi vivere per sempre.
"Dream as if you'll live forever.
Sinossi Nonostante una famiglia intollerante nei confronti della musica, Miguel (Anthony Gonzalez) sogna di diventare un musicista come il suo idolo deceduto Ernesto de la Cruz (Benjamin Bratt).
Despite his family’s baffling generations-old ban on music, Miguel (voice of newcomer Anthony Gonzalez) dreams of becoming an accomplished musician like his idol, Ernesto de la Cruz (voice of Benjamin Bratt).
Sì, ascolta, come ti dicevo prima, chi sogna ad occhi aperti non è molto...
Yeah, listen, I was mentioning before... people who daydream too much, they're not...
Meglio avere un altro figlio. mio figlio sogna di essere come mio fratello scemo!
Well, better have another kid. - Gary. - Just what every father wants to hear.
Uno dei miei più cari amici una volta mi disse che quando si sogna di sposare un reale raramente si comprende che cosa significhi veramente.
"that when people dream of marrying royalty, they rarely comprehend what it actually means. It means...
Sogna solo due dipinti al giorno invece di uno.
On dreamers, it would be two images instead of one.
E ora sono io quello che si sveglia nel bel mezzo della notte perche' sogna di uccidere Kevin con le proprie mani, non tu!
And now I'm the one who wakes up in the middle of the night seeing my hands killing Kevin, not you.
Ogni bambino sogna di diventare un supereroe.
Every kid dreams of being a superhero. Having powers.
Questa è roba che chi fa sport estremo non si sogna nemmeno.
This is the kind of extreme shit that those extreme dudes don't even think of.
A questo punto, Dia sogna, in modo romantico, di dividere la sua vita con uno scrittore.
By now, Dia had strong romantic ideas about sharing her life with a writer.
Naturalmente, ovunque lei sia, sono sicuro che sia a letto, che sogna di fare Bungee Jumping dalla tua fronte.
I think, wherever she is, I'm sure she's snug in bed, and dreaming about bungee-jumping off your forehead.
Un vero campione sogna solo l'arena.
A true champion dreams only of the arena.
Amy... sogna quello che hai visto.
Amy... dream about what you saw.
Allora, quando si sogna, tutto si mescola e si combina alle tue paure.
All right, when you dream, it mixes everything up and it combines it with your fears.
Che non succede niente se prima non si sogna.
That nothing happens unless first we dream.
Se "Mr. Whiskers" ti sogna, significa che qualcosa di grande, sta per accadere.
If Mr. Whiskers dreams about you, it means something big is going to happen.
Deve avere una vita di cui sogna, un futuro.
You must have a life you dream about, a future.
Dica addio a quel braccio che sogna da tanto tempo.
Say goodbye to that arm you have dreamed of.
Nonostante lo sconcertante divieto da parte della sua famiglia per la musica, Miguel (Gonzalez) sogna di diventare un musicista come il suo idolo, Ernesto de la Cruz (voce di Benjamin Bratt).
Despite his family's baffling generations-old ban on music, Miguel (voice of newcomer Anthony Gonzalez) dreams of becoming an accomplished musician like his idol, Ernesto de la Cruz (voice of Benjamin Bratt).
Un "voi" che ritorna all'innocenza originaria dell'umanità, che ama dalla purezza del cuore, che vede con gli occhi della verità, che sogna dalla chiarezza di una mente incontaminata.
A you that returns back to the original innocence of humanity, which loves from the purity of heart, which sees from the eyes of truth, which dreams from the clarity of an untampered mind.
1.2758181095123s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?