Translation of "soffro" in English


How to use "soffro" in sentences:

Ho 40 anni e soffro di amnesia.
I'm 40 years old and I'm an amnesiac.
E' questa la causa dei mali che soffro, ma non me ne vergogno: so infatti a chi ho creduto e son convinto che egli è capace di conservare il mio deposito fino a quel giorno
For this cause I also suffer these things. Yet I am not ashamed, for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed to him against that day.
Non e' la prima volta che soffro di sonnambulismo e faccio questi sogni.
It's not the first time with the sleepwalking, the dreams.
Soffro di perdita di memoria a breve termine.
I... I suffer from short-term memory loss.
Lui va a dormire presto e io soffro d'insonnia.
He goes to sleep early and sometimes I'm restless.
Ti avverto che soffro il mal di mare... mal d'aria e mal d'auto.
I'm warning you, I get sick-- air sick, car sick.
Non soffro di stress post-traumatico, né di un complesso di onnipotenza e non farò il matto, ve lo garantisco.
I'm not suffering from post-traumatic stress. I don't have a narcissistic deity complex. I'm not going Dahmer on you guys.
Ora soffro di emicranie terribili per via di un danno ai nervi.
There are blinding migraines now. Nerve damage. Why?
Soffro di perdite di memoria a breve termine.
See, I suffer from short-term memory loss.
Sono io che soffro di cuore, ma è lei che ha paura!
I've got the heart problem, but she's the one gets scared.
A parte che soffro di potenti mal di testa.
I've been getting these really bad headaches though.
No, è che soffro di mal di testa e sono qui per farmi visitare.
No, I just... I get these headaches. I just want to have it checked out.
Soffro di violenti mal di testa.
I've been getting these really intense headaches.
Tenente colonnello Howard, con tutto il rispetto, è da più di 12 anni che gli esperti mi dicono che ho la sindrome del golfo, che soffro di stress post-traumatico e di tutti i disturbi della personalità possibili nominabili.
Lieutenant Colonel Howard, with all due respect, I've had over a dozen years of experts telling me that I have Gulf War Syndrome, I have post-traumatic stress disorder and every other mood disorder that you can name.
Soffro vedendo che tira pugni come se rispondesse ai colpi.
Well, he's hurting me. Breaking my heart, watching him punch the air like he thinks it's gonna punch back.
Puoi dire all'autista che soffro il mal di macchina?
Hey, explain to the driver I get carsick.
Tuo fratello si e' assicurato che chiunque mi stesse pedinando sia stato tolto di mezzo, e soprattutto, soffro d'asma.
Your brother made certain that anybody who was tailing me is long gone, and on top of that, I'm an asthmatic.
Voglio dire, soffro, ma... non posso farci niente.
I mean, it hurts, but... I can't help it.
Avrei dovuto dirti che soffro di vertigini, cosa che ho appena scoperto.
I should mention, I'm afraid of heights, which I just learned. - Hey, Felicity.
Non lo so, ma soffro da morire.
I don't know, it just hurts.
ma non soffro, e non mi sento più in colpa ho scelto di lasciar andare via tutto.
But I don't grieve, and I don't feel guilty anymore. I've chosen to let that go.
Te l'ho detto che soffro di vertigini.
I told you I'm afraid of heights.
L'avrei fatto anche da me, ma soffro di vertigini.
I would've done this myself, but I'm afraid of heights.
Ecco qui, tutti miei sogni e' spariti in un soffro.
Well, there be my dreams disappeared into a thick ear.
Perdona i miei errori, soffro per guadagnarmi la tua bonta'.
Pity my simplicity, suffer me to come to thee.
Soffro ancora per ciò che ho fatto, Padre.
I still suffer for what I did, padre.
E' questa la causa dei mali che soffro, ma non me ne vergogno: so infatti a chi ho creduto e son convinto che egli è capace di conservare il mio deposito fino a quel giorno.
For which cause I also suffer these things: but I am not ashamed. For I know whom I have believed, and I am certain that he is able to keep that which I have committed unto him, against that day.
Ma come potete vedere, non ne soffro piu'.
But as you can see, I suffer no more.
Soffro di vertigini quando viaggio, ed ho ancora problemi alla gamba, ma vedro' di mandare un assistente...
I get vertigo when I travel and my gimpy leg acts up. Maybe I can get a road manager.
Soffro ancora come il giorno in cui sei morto.
I hurt as bad as the day you died.
Soffro il solletico al mento e qualche volta starnutisco quando vengo, e a sapere che sarebbe accaduto, non mi sarei depilato le gambe questa mattina.
My chin is ticklish, I sneeze sometimes after I come, and if I'd have known this was gonna happen, I wouldn't have shaved my legs this morning.
...non sento niente, ma soffro comunque.
I don't feel anything, but it's still painful.
# Nessuno sa # # come soffro... #
* NOBODY KNOWS * * MY SORROW *
Non salgo mica, soffro di vertigini.
I'm scared of heights. I got another idea.
In entrambe, la nave affonda, la mia famiglia muore e io soffro.
In both stories, the ship sinks... my family dies and I suffer.
Ti ho detto che soffro di attacchi d'ansia.
Remember what I told you, that I have an anxiety issue?
24Allora gridando disse: “Padre Abramo, abbi pietà di me e manda Lazzaro a intingere nell’acqua la punta del dito e a bagnarmi la lingua, perché soffro terribilmente in questa fiamma”.
24 And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
Avendo prelevato tessuti dalle mie spalle, adesso soffro di mal di schiena e la mia abilità di camminare si è ridotta.
While harvesting tissue from both my shoulders, the surgeries left me with back pain and reduced my ability to walk easily.
Vi parlerò di un disturbo di cui soffro.
I'm going to tell you about an affliction I suffer from.
Lo so perché sono stato buttato giù così tante volte che soffro l'altitudine anche solo stando in piedi.
I know because I've been shot down so many times, I get altitude sickness just from standing up for myself.
Questa è la vera depressione, ed è ciò di cui io soffro.
That's real depression, and that's what I suffer from.
Bene, sono sopravvissuto, e questo mi lascia con la mia storia, e la mia storia è questa: In quattro semplici parole, io soffro di depressione.
Well, I survived, and that just leaves me with my story, and my story is this: In four simple words, I suffer from depression.
Io soffro di depressione. E da molto tempo, credo, stavo vivendo due vite totalmente differenti, dove una persona aveva sempre paura degli altri.
I suffer from depression, and for a long time, I think, I was living two totally different lives, where one person was always afraid of the other.
Il risultato: soffro di paralisi cerebrale, che significa che tremo di continuo.
As a result, I have cerebral palsy, which means I shake all the time.
Perché non ce la prendiamo con più calma, magari ci prendiamo un paio d' ore invece di una sola, e non soffro con questa intensità?"
Why don't we take it a little longer -- maybe two hours instead of an hour -- and have less of this intensity?"
a causa del quale io soffro fino a portare le catene come un malfattore; ma la parola di Dio non è incatenata
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
1.4780559539795s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?