La borsa può crollare, l'economia andare allo sbando ma il letame servirà sempre.
Stocks may rise and fall, economies may collapse, but the American farmer's always gonna need manure.
E poi, c'e' il commissario di polizia, un uomo di Royce, che me ne racconta di ogni sul suo dipartimento allo sbando e sui consiglieri fidati di Royce.
Two, I got the Police Commissioner... Royce's own man, telling me all kinds of stuff about his fucked-up department... and about Royce's inner circle.
Devo ammetterlo, non c'e' niente di piu' attraente della gioventu' allo sbando.
I must say, there's nothing more attractive than tainted youth.
Io credo che, pur appagando la sua avidità, uno come Farnum si sentirebbe allo sbando, privato della sua proprietà.
I'd expect, even with his venality satisfied... a man like Farnum would feel himself dispossessed and unanchored.
Colonnello, lei è accusato di aver comandato un gruppo di operatori allo sbando, uomini che riteniamo abbiano tradito l'Esercito e la Patria.
You are charged with commanding a group of rogue operators, men who are alleged to have betrayed this country, committed treason.
Lo sanno almeno che il suo film e' completamente allo sbando?
Have you even let them know that your movie is in complete disarray?
E di colpo, di ritrovarsi allo sbando... tutto solo, sul ciglio della strada...
All of a sudden, you're totally lost. Alone by the road.
Sei un ubriacone, un alcolizzato, un uomo pallido e andato allo sbando.
You're a drunk, a sot, a pale and pickled wreck of a man.
Senti, l'unica ragione per cui non te l'ho detto e' perche' ho pensato che se l'avessi fatto avresti creduto che fossi di nuovo allo sbando.
Look, the only reason I didn't tell you Is because I thought if I did, - You'd think I'd gone off the rails again.
Lei pensa che sono un uomo allo sbando, vero?
You think I'm coming undone, don't you?
La... stampa sta ancora parlando di Castle come se fosse solo un pazzo allo sbando.
The, uh, press is still painting Castle like he's nothing more than some deranged lunatic.
Voglio dire, predicate la ribellione, ma siete allo sbando come pecore!
I mean, you preach rebellion, but you're-you're misguided sheep.
Ho chiesto a mio fratello Ray di farle da padrino... ma di recente è allo sbando.
I asked my brother Ray to be her godfather, but he's been a mess lately.
Perche' la vita e' davvero corta ed e' cosi' raro incontrare o trovare qualcuno con cui si condivide la genialita', il fascino, un codice morale ambiguo in un mondo andato gloriosamente allo sbando.
Because life is so short, it is so rare to meet, to find someone who shares one's brilliance, one's charm, one's dubious moral code in a world gone gloriously wrong.
Probabilmente avrai pensato che fossi allo sbando.
You probably thought I was on the skids.
La polizia Sud Africana non ha rilasciato ancora nessuna dichiarazione, malacittà ormai è allo sbando.
The R.S.A.P. has not yet issued a statement, but the city is tearing itself apart.
Il Consiglio del Re e' allo sbando dalla morte del Cardinale.
The King's council has been in chaos since the Cardinal died.
E' venuta qui in cerca di aiuto, vessata dalle droghe, in pessime condizioni di salute e spiritualmente allo sbando.
She came to us in need, fighting a drug addiction, in very poor physical health, and spiritually lost.
Tutti sapevano che il loro matrimonio era allo sbando.
Everyone knew their marriage was on the rocks. He was cheating on her.
Dopo la morte di Hannah il Paradiso è davvero allo sbando.
After Hannah died, Heaven's pretty much been a suck sandwich.
Ragazzi allo sbando, alcuni di 10, 11 anni, promettendo che ci sara' un'Irlanda unita e tutti i soldi e i riconoscimenti connessi.
Some as young as ten, 11. Promising there'll be a united Ireland, all the cash and prizes that go with it.
Ti diro', Toni, il sistema e' allo sbando.
I am telling you, Toni, the wheels are off the cart.
Mi ha mollato allo sbando con meta' dell'affitto annuale, assicurazione, senza citare le tasse e i costi dell'operazione.
Left me on the hook for half a year's worth of rent, insurance, not to mention taxes and operating costs.
Ancora notizie sul treno merci allo sbando nella campagna della Pennsylvania.
More word on that runaway freight train in rural Pennsylvania.
leri, alla radio, urlavamo, un treno allo sbando si avvicina.
We were yelling on the radio earlier... there's a runaway train coming through.
Dalle attività alle mie spalle, è evidente che è in atto un piano per arrestare il treno allo sbando, ma finora, nessuno dalla AWVR ha rilasciato dichiarazioni.
By the activity level behind me... it is evident that a plan to stop the runaway train... is underway. But so far, no one at AWVR is commenting.
Abbiamo saputo che c'è un altro treno sullo stesso binario, che si dirige contro il treno allo sbando.
We just learned there is yet another train on this track... headed directly at the runaway.
ULTIMISSIME Treno allo sbando - A 5 km da Arklow Il piano per far deragliare l'enorme treno inizierà tra pochi minuti.
The plan to derail this 39-car runaway train... is just minutes away, now.
TRENO ALLO SBANDO LOCOMOTIVA AWVR ALL'INSEGUIMENTO Abbiamo appena saputo che due tecnici delle ferrovie stanno inseguendo il 777 con una locomotiva a motore unico.
However, we have now also learned that two railroad employees... are now in pursuit of train 777, in a single locomotive.
Ora sappiamo di più sul treno allo sbando nella campagna della Pennsylvania.
We have more now on that runaway freight train... in rural Pennsylvania.
Barnes e Colson hanno raggiunto il treno allo sbando.
Barnes and Colson have caught up to the runaway train...
TRENO ALLO SBANDO CURVA DI STANTON A Stanton, le procedure di evacuazione procedono in tutta la città.
Here in Stanton... the evacuation procedures continue for the entire town.
La minaccia e' la resistenza, senza Moss sono allo sbando.
The resistance is the threat. Moss, without the divided.
Ce ne sono tanti, ma a noi interessa il modello della 'brava ragazza allo sbando'.
There are many varieties, but the kind we're concerned with employs the "good girl gone bad" model.
Sappiamo solo che a Washington sono allo sbando, percio' leviamo le tende.
All we know is that there's something seriously wrong in D.C., so we're leaving this party.
Crediamo che i vampiri stiano aumentando, trasformano la gente, e la lasciano andare allo sbando.
We think the vamps are upping their numbers. Turning folks, letting them run wild.
Ho solo pensato che fossi un po' allo sbando.
I just thought you seemed a little adrift.
Io posso rilasciare la mia ala se sbando o mi manca stabilità.
I can release my wing when I am in a spin or unstable.
Trascorsi il mio primo anno fuori casa allo sbando, con mia sorella minore, che scelse di venire via con me.
I spent my first year away from home adrift with my younger sister, who had chosen to leave with me.
5.1306290626526s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?