Translation of "ripensare" in English


How to use "ripensare" in sentences:

Alcuni ricercatori hanno iniziato a porsi queste domande, riguardo certi segni provenienti da siti specifici. Ma io ritengo sia giunto il momento di ripensare l'intera categoria.
Some researchers have begun to ask these questions about certain signs at specific sites, but I believe the time has come to revisit this category as a whole.
Dobbiamo ripensare i principi fondamentali sui quali educhiamo i nostri figli.
We have to rethink the fundamental principles on which we're educating our children.
Potrebbe farvi ripensare al vostro ultimo Giorno del Ringraziamento.
You might be thinking back to your last Thanksgiving.
Abbiamo un'opportunità enorme, ci troviamo di fronte a una delle poche questioni universali che ci toccano come individui e come membri di una società civile: ripensare e riprogettare il modo in cui moriamo.
We have a monumental opportunity in front of us, before one of the few universal issues as individuals as well as a civil society: to rethink and redesign how it is we die.
Di solito quando si trova a doverle riscrivere e ripensare per evitare che il pubblico lasci il teatro.
Usually at the point when she has to rewrite and rethink them to keep the audience from leaving the theatre.
Portalo con te, così potrai ripensare al passato e ricordarti di me.
Take it with you so you'll always have a way to look back and remember me.
La cosa da fare adesso è pensare, ripensare a tutto.
What we need to do is think. Think back.
Forse è stato l'adorabile guizzo che hai negli occhi... o la tua vena anticonformista... a farmi ripensare a quand'ero più giovane e meno peloso.
I don't know if it's that adorable twinkle in your eye or that nonconformist streak that reminds me of a younger, less hairy me.
Continuo a ripensare a quell'inutile gara di decathlon.
My mind keeps going over all those worthless decathlon facts.
Volevo chiamarti prima, ma avevo bisogno di tempo per ripensare a quello che è successo e a quello che mi hai scritto.
I would have called sooner, but I needed some time to think about everything that happened and what you wrote to me.
Avrai abbastanza tempo per ripensare alla tua insignificante vita.
Plenty of time to reminisce about your pitifully short lives.
Sarà necessario ripensare a tutte le nostre culture, i nostri valori, e dovrà essere messa in relazione alle risorse reali della terra, non sulla base dell'opinione di qualche uomo o su qualche nozione dottrinale che dice come dovrebbe essere il mondo.
It's going to take the redesigning of our culture, our values, and it has to be related to the carrying capacity of the earth, not some human opinion or some politicians notions of the way the world ought to be.
Non ho mai dormito in 25 anni senza ripensare a quel momento.
I haven't slept one night in 25 years without reliving that moment.
Penso che sia un'idea eccellente quella di ripensare i festeggiamenti di Natale.
Well, I think it's an excellent idea to rethink the Christmas pageant.
Per le città selezionate è un'opportunità eccellente di curare la loro immagine, mettersi in evidenza a livello mondiale, attrarre un numero maggiore di turisti e ripensare il loro sviluppo attraverso la cultura.
It is also an excellent opportunity for the cities to change their image, put themselves on the world map, attract more tourists and rethink their development through culture.
Ci sono un paio di ragazze a cui non bramo proprio di ripensare.
There's a few girlfriends that I'm in no hurry to think about again.
Non poteva non ripensare alla propria adolescenza, quando scopri' la collezione segreta di riviste del padre cercando una chiave inglese per la bici, in garage.
He couldn't help think back to his own childhood when he discovered his father's secret stash of magazines while searching for a bicycle wrench in the garage.
E io posso solo sperare che un giorno, tu ed io tu ed io potremo sederci comodi da qualche parte e ripensare a tutto questo come la grande avventura che e'.
And I just hope that someday you and I could be sitting somewhere, comfortably and look back on this as the great, big adventure that it is.
Suppongo sia il motivo per cui passo il mio tempo non a guardare avanti ma a ripensare al passato, ai Cottages e ad Hailsham, e a cio' che successe li'.
I suppose that's why I now spend most of my time not looking forwards but looking back, to The Cottages and Hailsham, and what happened to us there.
Lasciarla dove l'hai trovata e non ripensare mai piu' a questo posto.
Leave it where you found it and never think of this place again.
L'unica cosa a cui voglio ripensare è bere un'altra coppa di quello champagne squisito.
The only thing I will reconsider is having another glass of that delicious champagne.
Dobbiamo farli ripensare a questa guerra.
We got to hit them with everything we got. We got to make them rethink this war.
Devo ripensare a tutta la faccenda.
Yeah. I gotta rethink this whole thing.
Il mio potente amico potrebbe farti ripensare sulla partenza.
My powerful friend might hope to change your mind about leaving.
Ora, vuole ripensare a quella cifra ridicola che ha menzionato prima?
Now you want to re-think that joke number you mentioned earlier, hm?
Abbiamo dovuto ripensare completamente tutte le nostre misure di sicurezza, dopo quello che ha fatto quella donna.
We've had to completely reevaluate all our security measures after what that woman did.
(Risate) Dunque il secondo approccio consiste nel ripensare l'istruzione.
(Laughter) So the second approach is redesigning education itself.
Quindi dobbiamo ripensare al modo in cui illuminiamo le nostre città.
So we have to rethink the way we light our cities.
Nel 2007 decisi che c'era bisogno di ripensare quello che intendiamo per sviluppo economico.
In 2007, I decided that we needed to reconceptualize how we thought about economic development.
inziassero a comportarsi così dovremmo ripensare l'intero sistema di intelligence dalle fondamenta.
started doing this, we would have to redesign the entire intelligence system from the ground up.
E io credo che i filosofi debbano ripensare un attimo alla propria filosofia.
And I think philosophers need to rethink their philosophy for a while.
In qualche modo mi ha fatto ripensare a uno dei miei esploratori preferiti nella storia della biologia.
It sort of made me think back to one of my favorite explorers in the history of biology.
E poi disse: "Janine, dovrai ripensare tutto quello che fai nella tua vita, perché non sarai più in grado di fare le cose che facevi prima."
And then she said, "Janine, you'll have to rethink everything you do in your life, because you're never going to be able to do the things you did before."
nemmeno stare lì seduti a ripensare al passato o a fare progetti per il futuro.
Not even sitting there reminiscing about the past or planning for the future.
Le limitazioni possono sembrare la cosa più improbabile per sviluppare la creatività, ma forse uno dei modi migliori per liberarci delle abitudini, ripensare le categorie e sfidare le regole comuni.
Limitations may be the most unlikely of places to harness creativity, but perhaps one of the best ways to get ourselves out of ruts, rethink categories and challenge accepted norms.
Cominciamo con la ricerca che mi ha fatto ripensare l'intero approccio allo stress.
Let me start with the study that made me rethink my whole approach to stress.
Titus avrebbe dovuto ripensare a ciò come un anno orribile, un anno di accuse e processi, ma finito.
Titus should have thought of this as a horrible year, a year of accusation and trial, but over.
Mi piace accettare l'idea che dovremmo spingerci oltre il pensare a scelte individuali, che è molto importante ripensare le scelte sociali, dato che questa ideologia di scelta individuale ci ha placati.
I also embrace the idea that we should go beyond thinking about individual choices, that it's very important to rethink social choices, since this ideology of individual choice has pacified us.
Per di più, se prendessimo seriamente il bisogno di garantire alle persone partecipazione ai benefici economici, le nostre aziende e multinazionali dovrebbero ripensare la globalizzazione e riconoscere che anche loro devono distribuirne i benefici.
Furthermore, if we're going to really take seriously the need to ensure people share in the economic benefits, our businesses and corporations need a model of globalization that recognizes that they, too, have to take people with them.
E ho dovuto ripensare al perché di tutto questo, sai,
And I had to think, "Why did I do this?"
Diventare madre mi ha dato una prospettiva totalmente nuova sulla mia infanzia e mi ha fatto ripensare alla mia giovinezza in Cina.
Becoming a mother gave me a totally new perspective on my own childhood, and it brought back my memories of early life in China.
Adesso sarebbe facile ripensare a quanto ho detto, e dire, "Aspetta un minuto, non ho quello che serve per essere quel tipo di leader".
It's easy to look at what I've said so far, and say, "Wait a minute, I don't have what it takes to be that kind of leader."
Voglio presentarvi un caso difficile, circostanziato, oserei dire un vero e proprio caso da tribunale, per ripensare a come gestiamo le aziende.
I want to make a hard-headed, evidence-based, dare I say lawyerly case, for rethinking how we run our businesses.
Dobbiamo ripensare radicalmente la nostra idea di intelligenza. Sappiamo tre cose sull'intelligenza.
We need to radically rethink our view of intelligence.
E all'interno di questo movimento le città iniziano a ripensare l'organizzazione dell'architettura urbana in modo che le persone siano incoraggiate a-- a rallentare, ad annusare le rose e a relazionarsi con gli altri.
And in this, towns begin to rethink how they organize the urban landscape, so that people are encouraged to slow down and smell the roses and connect with one another.
E la mia testa continuava a ripensare a quel delizioso pesce stracotto che avevo mangiato la sera precedente.
And my head was swooning over that overcooked piece of delicious fish I had the night before.
Ha portato gli scienziati a ripensare a dove la vita sulla terra possa essere iniziata.
It made scientists rethink where life on Earth might have actually begun.
Rendercene conto ci sta permettendo di ripensare il modo in cui affrontiamo queste malattie, controllando l'angiogenesi.
And this realization is allowing us to re-conceptualize the way that we actually approach these diseases, by controlling angiogenesis.
1.7398040294647s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?