Translation of "reassess" in Italian


How to use "reassess" in sentences:

So for a year I said I would keep quiet, and then on my birthday I would reassess what I had learned and maybe I would talk again.
Così decisi che per un anno sarei restato in silenzio e poi, nel giorno del mio compleanno, avrei riesaminato ciò che avevo imparato e forse avrei ripreso a parlare.
The Führer wants you to... reassess the strength of Patton's army in East Anglia.
Il Führer vuole che lei... riesamini la forza dell'esercito di Patton in East Anglia.
When a man's jawbone drops off... it's time to reassess the situation.
Quando inizia a caderti la mascella... è tempo di rivedere la situazione.
We have been forced to reassess our role in colonization by recently presented facts of biology.
Siamo stati costretti a riconsiderare il nostro ruolo nella colonizzazione in seguito a fatti recenti di biologia.
I needed to reassess my goals and get in touch with my true self.
Dovevo riflettere un po' e fare il punto della situazione.
I think we need to reassess some things.
Penso che dovremmo rivalutare alcune cose.
Maybe in a year or so, we could reassess.
Ma forse, fra un anno o giu' di li', potremo riesaminare la situazione.
So they're gonna see if she's gonna make it through the night and reassess in the morning.
Quindi vogliono aspettare e vedere se passera' la notte... la riesamineranno domani mattina.
A chance for you to reassess your life, start over, do something completely different.
Una possibilità per te di ridiscutere la tua vita, partire da capo, fare qualcosa di completamente diverso.
I had to reassess what backwards meant in my mind.
Dovetti rivedere il mio concetto di "contrario".
We reassess and mission-plan a rescue.
I piani cambiano, prepariamo un recupero.
I'm gonna take some time and reassess.
Mi prendero' del tempo per meditare.
If there is, we can reassess your options.
Nel caso ci fossero... rivaluteremo le tue opzioni.
Makes you reassess what's important in life.
Ti aiuta a capire davvero cosa conta nella vita.
If this turns into a broader expedition, we'll reassess.
Se la cosa si allarga troppo, valuteremo nuovamente.
If the threat level increases, we'll reassess.
Se il livello di minaccia aumenta, ne discuteremo di nuovo.
We need to reassess everything we've got on Vicky Fleming.
Dobbiamo riesaminare tutto quello che abbiamo su Vicky Fleming.
When Jaha's looking reasonable, it's time to reassess.
Quando... Jaha sembra dire cose sensate è il caso di rivalutare.
The only thing I could do is go back to the gym, reassess myself with my team and try our best in the next go round.
Posso solo tornare in palestra, rivalutare me stesso col mio team e dare il massimo al prossimo incontro.
Hey, we need to reassess and figure out who we are dealing with here.
Ehi, dobbiamo ripensarci e capire con chi abbiamo a che fare.
Dr Price... with the utmost respect, may I suggest you take yourself downstairs to Mrs Booth, avail yourself of a large glass of sherry, come back up here and reassess your opinion?
Dottor Price... con il massimo rispetto, posso suggerirvi di andare di sotto dalla signora Booth, giovarvi di un bel bicchiere di sherry, poi tornare di sopra e riconsiderare il vostro parere?
It gives you a lot of time to reassess what's really important.
Ti da' il tempo per stabilire cosa sia davvero importante.
Had to completely reassess my life.
Ho dovuto rivalutare completamente la mia vita.
I have convinced Riddle to reassess your rank further down the road, provided you complete some management training.
Ho convinto Riddle a riconsiderare il tuo grado, un po' piu' avanti, purche' tu segua un addestramento completo per guidare una squadra.
If she doesn't call you by morning, reassess.
Se non chiama in mattinata, ci ripensi.
We'll reassess our thinking and get back to you.
Riconsidereremo la nostra posizione e le faremo sapere.
If your BATNA is significantly better or worse than your walking point, you may want to reassess one or the other.
Se il tuo BATNA è significativamente migliore o peggiore del tuo punto di cammino, potresti voler rivedere l'uno o l'altro.
I'm starting to reassess Snoop Dogg.
Sto rivedendo la mia posizione, Snoop Dogg.
That question is forcing us to reassess who we really are because the answer could be out of this world.
Tale questione ci costringe a rivalutare chi siamo veramente perché la risposta potrebbe essere fuori da questo mondo.
Um, so, I've hit the ground running, as I'm sure you're well aware, and now I think it's time to take a breath and reassess.
Allora, sono partito in quarta, come sono certo che ben sapete, e credo che sia il momento di prendere fiato e rivalutare.
After an incident like this, I'll have to reassess if we can continue therapy together.
Dopo un incidente come questo, devo valutare se fare altre sedute insieme.
You reassess your life when you've made mistakes.
Ripensi la tua vita quando compi degli errori.
Maybe it's time you reassess what you're doing here.
Forse e' ora che riconsideri cosa stai facendo qui.
Maybe we're able to reassess our ways and change before we do too much damage.
Forse siamo in grado di riconsiderare la situazione e cambiarla prima... di fare troppi danni.
We may have to dramatically reassess who the unsub is.
Potremmo dover riconsiderare completamente l'identita' dell'S.I.
If and when a final standard is established and accepted, we will reassess how to respond to these signals.
Se e quando verrà stabilito e accettato uno standard finale, valuteremo nuovamente come rispondere a questi segnali.
It takes time to reassess what happened.
Ci vuole tempo per rivedere ciò che è successo.
I ordered some fluids to rehydrate him and asked my colleague to reassess him.
Ho prescritto una reidratazione tramite fluidi e ho chiesto al mio collega di rivalutare il caso.
In the face of poor political judgment or political inaction, it becomes a kind of intervention, assessing the damage and asking us to reassess our behavior.
In caso di decisioni politiche sbagliate o assenti, può diventare una sorta di intervento, quantificando i danni e spingendoci a riconsiderare il nostro comportamento.
1.7019798755646s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?