Translation of "rethinking" in Italian


How to use "rethinking" in sentences:

However, by instead embracing it and rethinking weight and stress distribution, they came up with a design that only works if there's a big hole in the roof.
Tuttavia, accogliendola e rivedendo la distribuzione di peso e tensione, trovarono un design che funziona solo se c'è un grande buco nel tetto.
Rory can still go... unless you're rethinking our agreement.
Rory puo' andarci se non annulli l'accordo.
Them shots were meant for maybe rethinking your tenure here, huh?
Quegli spari forse erano un avvertimento teso a farle riconsiderare la sua presenza qui, no?
I'm just rethinking the extended warranty.
E' che stavo pensando di estendere la garanzia.
I'm thinking some of the nail placements might need rethinking.
Credo che la disposizione di alcuni chiodi debba essere riconsiderata.
Especially with 53 new people among us, we have got to start rethinking things, fast, or the people we lost last night won't be the only casualties of this coming winter.
Specialmente con 53 nuove persone tra noi, dobbiamo iniziare a riponderare le cose, velocemente, o le persone che abbiamo perso la scorsa notte non saranno le uniche perdite del prossimo inverno.
I've been rethinking the look of my wedding.
Ho ripensato al look del mio matrimonio.
I was rethinking my cross on the victim -- that maybe we can use the Pozner/Dodd approach instead.
Ripensavo al controinterrogatorio della vittima. Magari potremmo usare l'approccio Pozner/Dodd.
But especially for Britons, this spring is called: Rethinking - because strawberries are now available (again) in white, as pineapple-flavored pineapple.
Ma soprattutto per i britannici, questa primavera si chiama: ripensare, perché le fragole sono ora disponibili (di nuovo) in bianco, come ananas al gusto di ananas.
The Council, the Member States, and the Commission should ensure rapid follow-up to the Commission communication on "Rethinking Education".
Il Consiglio, gli Stati membri e la Commissione dovranno garantire un rapido seguito alla comunicazione della Commissione "Ripensare l'istruzione".
We have to analyze the feasibility of technology and application, so as to provide a basis for the rethinking of superstructure.
Dobbiamo analizzare la fattibilità della tecnologia e dell'applicazione, in modo da fornire una base per il ripensamento della sovrastruttura.
And I'm definitely rethinking that decision right about now.
E in questo momento sto riconsiderando quella decisione.
Definitely rethinking the lasagna I had for lunch.
Sto decisamente avendo un ripensamento sulle lasagne che ho mangiato a pranzo.
She's got me rethinking my future.
Mi ha fatto riconsiderare il futuro.
By the way, I'm rethinking this whole "tell Lobos we got hit" idea of yours.
Comunque sto riconsiderando l'intera storia di dire a Lobos che siamo stati colpiti.
I hope you understand that this means a lot of rethinking.
Spero tu capisca che questo significa molti ripensamenti.
They just canceled the photo shoot and said they're rethinking it.
Hanno semplicemente annullato il servizio fotografico dicendo che ci stanno ripensando.
Maybe the whole heist thing needs rethinking.
Forse dobbiamo ripensare alla storia della rapina.
Maybe it's worth, uh, rethinking other conclusions that I've come to regarding avoiding... emotions.
Forse vale la pena... Ripensare... Altre conclusioni cui sono giunto riguardo...
You might consider rethinking that and asking her.
Sarebbe il caso di riconsiderare quest'idea e chiederglielo voi stessi.
I've been rethinking my position... in regards to your Paris premiere of "Nation's Pride."
Sto riconsiderando la mia decisione... riguardo la tua premiere a Parigi di "Orgoglio della nazione".
Maybe Cawley's sitting up in his mansion right now rethinking his whole attitude.
Forse il dottor Cawley sta sveglio ora a riconsiderare il suo atteggiamento.
You and I survive this I'm seriously rethinking my pricing, yeah.
Se tu e io sopravviviamo a questo, oh, rivedro' seriamente le mie tariffe. Si'.
You've been rethinking your allegiance, perhaps.
Hai forse ripensato alla tua fedelta'?
But you definitely have me rethinking this eye shadow.
Ma di sicuro dopo stasera sara' meglio riflettere sull'ombretto che mi sono messa.
You've got me sweating, rethinking all the horrible things that I've done in my life and all the people I've crossed.
Tu mi hai fatto sudare, ripensado a tutte le cose orribili che ho fatto nella mia vita e a tutta la gente che ho incrociato,
Unless you're rethinking that "blaze of glory."
A meno che non sta rivalutando la storia della fine gloriosa.
I will be rethinking my charitable contributions to this organization come holiday time.
Rivalutero' la donazione dei miei contributi in beneficenza verso quest'organizzazione, all'arrivo delle festivita'.
I appreciate you putting the word out, but I've been sort of rethinking that whole thing.
Sai, apprezzo che tu abbia fatto circolare la voce, ma sto avendo dei seri ripensamenti.
You know, rethinking the type of offender he was 7 years ago, it's possible the unsub didn't sexually assault Hope initially but waited until she was older.
Fuggi'. Ripensando al tipo di criminale che era 7 anni fa, e' possibile che l'S.I. non abbia violentato Hope, inizialmente, ma che abbia aspettato che fosse piu' grande.
Well, I'm confused, because this whole column was your idea, so if you're rethinking it now, you need to let me know.
Sono confusa, l'idea della rubrica e' stata tua, quindi se ci stai ripensando, devi farmelo sapere.
We're rethinking how we do business... even with our closest friends.
Stiamo ripensando a come gestiamo gli affari, persino con gli amici più intimi.
Rethinking education, a policy initiative that I will launch tomorrow, will outline concrete proposals for doing this."
«Ripensare l'istruzione, un'iniziativa politica che presenterò domani, delineerà proposte concrete a tal fine."
In 2012 the Commission presented 'Rethinking Education', an initiative to encourage EU countries to ensure that young people develop the skills and competences needed by the labour market.
Nel 2012 ha presentato "Ripensare l'istruzione", un'iniziativa per incoraggiare i paesi dell'UE a garantire che i giovani possano dotarsi delle qualifiche e competenze richieste dal mercato del lavoro.
Rethinking Education calls for a fundamental shift in education, with more focus on 'learning outcomes' - the knowledge, skills and competences that students acquire.
"Ripensare l'istruzione" sollecita un importante cambiamento d'impostazione nel campo dell'istruzione, che darà maggiore rilievo ai "risultati apprenditivi" – le conoscenze, le abilità e le competenze che gli studenti acquisiscono.
But now we've narrowed the streets, highly landscaped them, making them more pedestrian-friendly, really a redesign, rethinking the way we build our infrastructure, designing a city around people and not cars.
Ma ora abbiamo ristretto le strade, rendendole più percorribili a piedi. Un vero restyling per ripensare il modo in cui costruiamo le nostre infrastrutture, progettando una città per le persone e non per le auto.
An option is to go through that rethinking and carefully consider incentives to change how we do business.
Possiamo cominciare a reinventarci valutando attentamente gli incentivi per cambiare il nostro modo di fare business.
What he did is tell them it was time for them to think about rethinking what they were supposed to do.
Vineet disse loro che era giunto il momento di ripensare il loro ruolo.
But even as we revive old cemeteries, we’re rethinking the future of burial.
Ma anche quando rianimiamo i vecchi cimiteri, stiamo ripensando il futuro delle sepolture.
Now, this picture gave me an idea and got me thinking about rethinking both pollution and inks, because it was making that black-colored mark.
Questa foto mi fece venire un'idea facendomi riflettere sulla definizione di inquinamento e inchiostro, ciò che aveva provocato quella macchia scura.
Knowing that if we were to regain the integrity of liberal education, it would take radical rethinking of basic assumptions, beginning with our priorities.
Consapevoli che, se si voleva ricostituire l'integrità della formazione umanistica, occorreva ripensare radicalmente le premesse fondamentali, a cominciare dalle nostre priorità.
I want to make a hard-headed, evidence-based, dare I say lawyerly case, for rethinking how we run our businesses.
Voglio presentarvi un caso difficile, circostanziato, oserei dire un vero e proprio caso da tribunale, per ripensare a come gestiamo le aziende.
1.4562590122223s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?