Translation of "raggiante" in English


How to use "raggiante" in sentences:

Gli Israeliti, guardando in faccia Mosè, vedevano che la pelle del suo viso era raggiante. Poi egli si rimetteva il velo sul viso, fin quando fosse di nuovo entrato a parlare con lui
The children of Israel saw Moses' face, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the veil on his face again, until he went in to speak with him.
Così, quando Aaronne e tutti i figli d'Israele videro Mosè, ecco che la pelle del suo volto era raggiante ed essi avevano paura di avvicinarsi a lui.
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him.
Quando Mosè scese dal monte Sinai - le due tavole della Testimonianza si trovavano nelle mani di Mosè mentre egli scendeva dal monte - non sapeva che la pelle del suo viso era diventata raggiante, poiché aveva conversato con lui
It happened, when Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the testimony in Moses' hand, when he came down from the mountain, that Moses didn't know that the skin of his face shone by reason of his speaking with him.
Ma Aronne e tutti gli Israeliti, vedendo che la pelle del suo viso era raggiante, ebbero timore di avvicinarsi a lui
When Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come near him.
Nella mia vita non ho mai visto nessuna altrettanto raggiante."
Why, in all my days, " I said, "I've never seen anyone as radiant."
Non sono affari miei, ma... è diventata raggiante.
I know it's none of my business, but she's begun to radiate a certain glow.
Sergente, stasera la vedo particolarmente raggiante.
Sergeant Spearman, you are positively glutinous with self-approbation.
"Tu sei più raggiante e mite."
Thou art more lovely And more temperate.
La gente mi aveva raccontato quanto eri bella e raggiante vestita da sposa quando andasti alla casa dei Koda
People told me how radiant a bride you were when you went to the Koda house
E' raggiante nel suo frac di un bianco lucente.
He's radiant, in a glowing white tuxedo.
RAGGlANTE E' un maialino spaventoso e raggiante!
That is some terrific, radiant pig!
Ora fagli vedere di che pasta è fatto un maiale raggiante.
Now, go on and show them what a radiant pig can do.
Chi si è fatto beccare il posteriore per renderti "raggiante"?
Who got his hindquarters pecked to make you "radiant, " huh?
Da adesso voglio essere luminosa e raggiante.
From now on I want to be bright and shiny.
Sono solo luminoso e raggiante, Addison, luminoso e raggiante.
I am just bright and shiny, Addison, bright and shiny.
Mi mancava il tuo sorriso raggiante, Hetty.
I missed your sunny smile, Hetty.
Sembrava tutta raggiante e sorridente, come se l'avesse appena... preso dentro per bene.
She was looking all rosy and smiley like she had just gotten it so good.
Sarai bellissima e raggiante e... e avrai il pancione più bello di sempre.
You're gonna be beautiful and glowing and-and have the cutest little baby bump ever.
Aronne e tutti i figli d'Israele videro Mosè, ed ecco, la pelle del suo viso era raggiante; ebbero paura di avvicinarsi a lui.
Aaron and all the sons of Israel saw that Moses' face was radiant and they were afraid to go near him.
34:35 I figliuoli d’Israele, guardando la faccia di Mosè, ne vedeano la pelle tutta raggiante; e Mosè si rimetteva il velo sulla faccia, finché non entrasse a parlare con l’Eterno.
34:35 And they saw that the face of Moses when he came out was horned, but he covered his face again, if at any time he spoke to them.
Sei ancora più raggiante di questa mattina.
You're glowing even more than this morning.
Si aspettava davvero che fossi tutta felice e raggiante?
Were you really expecting for me to be all happy and glowy?
Abbiamo il matrimonio più longevo, 3 figli felici, di cui una con un futuro raggiante.
Married the longest, three happy children, one with a bright future. [Chuckles] You're right.
Sei tutta raggiante e i cracker...
You've got that whole glowy thing, and the crackers...
Ho aspettato tutta l'estate per sentirmi di nuovo raggiante, e non mi faro' trascinare verso il buio.
I've been waiting all summer to feel sparkly again, and I won't be pulled back into the darkness.
Ha visto com'eri raggiante in un cosi' bel vestito e ha iniziato a criticare il vestito e a fare a pezzi la tua autostima.
She took one look at you, radiant in a beautiful gown, and started shredding the dress and your self-esteem.
Mia cara figliola, oggi sei... raggiante...
My dear girl, you look... glowing today.
Oggi costruiscono insieme le fondamenta del loro matrimonio... sopra la Terra... alla presenza del fuoco sacro... e del sole raggiante.
Today, they build together the foundation of their marriage upon the earth, in the presence of sacred fire and the radiant sun, and, of course, among their friends and family.
Ora tutto quello che devi fare tu e' solo essere raggiante.
Now all you have to do is just radiate.
Sai, Gina, passavo qui fuori e sono stato letteralmente... trascinato qui dentro, sei raggiante.
You know, Gina, I was just walking by and, I mean, I was literally pulled in here by the glow.
E' sempre un piacere posare lo sguardo sul suo volto raggiante.
Always a pleasure to lay one's eyes on your sunny visage.
I colori vivaci vi inebriano, la gente è così bella, giovane, raggiante.
The wild colors, they strike you full force and the people, they're so beautiful, they're so young and radiant.
Mark Lynch, è un insegnante straordinario ed è ancora un mio grande amico, avevo 14 o 15 anni, entrai nella sua classe di fumetto a metà anno, ed ero così emozionato, ero raggiante.
Mark Lynch, he's an amazing teacher and he's still a dear friend of mine, and I was 14 or 15, and I walked into his comic book class halfway through the course, and I was so excited, I was beaming.
In pratica quando guardo il mio partner raggiante e sicuro di sè,
Basically, when I look at my partner radiant and confident.
Uno normale dice che è calda come il sole, raggiante come il sole, accogliente come il sole.
Normal people say, she's warm like the sun, she's radiant like the sun, she's nurturing like the sun.
Possiamo vedere che il centro della Via Lattea è raggiante, e non è luce delle stelle.
We can see that the center of the Milky Way is aglow, and this isn't starlight.
Eccolo sei anni dopo, col suo raggiante padrone.
And here he is six years later, Guinness, with his very happy owner.
A quella vista sarai raggiante, palpiterà e si dilaterà il tuo cuore, perché le ricchezze del mare si riverseranno su di te, verranno a te i beni dei popoli
Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee.
1.0439629554749s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?