Translation of "presupposto" in English


How to use "presupposto" in sentences:

Il presupposto che noi rendiamo al meglio quando l'individuo sceglie per sé regge soltanto quando quel sé è chiaramente distinto dagli altri.
The assumption then that we do best when the individual self chooses only holds when that self is clearly divided from others.
Mettiamo alla prova questo presupposto andando nell'Europa dell'est.
Let's test this assumption by heading over to Eastern Europe.
Combinate questo con il presupposto che più scelte sono sempre meglio e avrete un gruppo di persone per cui ogni minima differenza conta e quindi ogni scelta conta.
Combine this with the assumption that more choices are always better, and you have a group of people for whom every little difference matters and so every choice matters.
Il secondo presupposto alla base della visione statunitense della scelta è più o meno questo.
The second assumption which informs the American view of choice goes something like this.
Questo mi porta al terzo, e forse più problematico, presupposto: "Non bisogna mai dire no a una scelta."
This brings me to the third, and perhaps most problematic, assumption: "You must never say no to choice."
I Suoi dati personali che non siano più necessari, o per i quali non vi sia più un presupposto giuridico per la relativa conservazione, vengono anonimizzati irreversibilmente (e in tal modo possono essere conservati) o distrutti in modo sicuro.
Your personal data which is no longer necessary, or for which no legal grounds for retention exist anymore, is irreversibly anonymised (and in that form it can be retained) or safely deleted.
O meglio, come si spiega quando gli altri sono in grado di fare cose che sembrano sfidare qualsiasi presupposto?
Or better, how do you explain when others are able to achieve things that seem to defy all of the assumptions?
Tutte le nostre strategie partivano da un presupposto e cioè che stavamo lottando contro invasori alieni.
All our strategies are based on one assumption: That we were fighting alien invaders.
Non e' cosi', trovo solo difficile agire partendo dal presupposto contrario.
I don't. I just find it hard to operate on the opposite assumption.
E quando la mettero' alla porta, cosa che faro', avra' un presupposto per farmi la guerra.
And when I turn her away, which I will, He will have his premise for war.
Nella tua valutazione iniziale, hai presupposto una possibile soluzione.
In your original assessment, you posited a potential solution.
Qual è il presupposto basilare di un sistema autocratico?
What are the requirements for an autocratic system?
Tutta la nostra esistenza qui si basa sul presupposto che siamo speciali e superiori rispetto a tutto il resto.
Our whole existence here is based on this great premise that we're special and superior to the whole thing.
Tra gli integratori che vi aiuterà a raggiungere il tuo presupposto è qui, il Anavar.
One of the supplements that will certainly aid you to reach your expectation is right here, the Anavar.
Uno degli integratori che vi aiuterà a raggiungere il tuo presupposto è proprio qui, il Anavar.
One of the supplements that will help you to reach your assumption is below, the Anavar.
Nel mio Paese se qualcuno va da uno psichiatra o prende dei farmaci, il presupposto è che sia malato.
Where I come from, if anyone goes to see a psychiatrist or takes medication, the assumption is they're sick.
Qualora tale presupposto fosse infondato, La preghiamo di non chiederci di inviare a Suo nome informazioni a terze parti.
If this assumption is incorrect, please do not ask us to send information to third parties on your behalf.
Uno dei supplementi che sicuramente aiuterà a raggiungere il tuo presupposto è proprio qui, il Anavar.
Buy and take the supplement to prove the outcome of the Anavar.
Tra gli integratori che vi aiuteranno a raggiungere il tuo presupposto è qui, il Anavar.
One of the supplements that will aid you to reach your assumption is right here, the Anavar.
Allora in altre parole, questo si basa sul presupposto che le azioni che sono a tuo nome, passeranno anch'esse a nome di Tan?
That's under the assumption that all the shares under your name will be given to Tan.
Per quanto improbabile possa sembrare, il decimo uomo deve investigare con il presupposto che gli altri nove sbaglino.
No matter how improbable it may seem, the tenth man has to start digging on the assumption that the other nine are wrong.
Tutti erano convinti che le voci sugli zombie fossero solo una copertura, così ho cominciato a indagare col presupposto che quando dicevano "zombie", intendevano zombie.
Since everyone assumed that this talk of zombies was cover for something else, I began my investigation on the assumption that when they said "zombies, " they meant zombies.
Lo stesso per me, signor "Il presupposto e' intrigante".
And you as well, Mr. Our-Premise-Is-Intriguing.
Lezione numero uno: parti dal presupposto che tutti ti vogliano picchiare.
Lesson number one, assume everyone wants to hit you.
Presupposto per il trattamento: obblighi di legge, cui la Società è obbligata a ottemperare.
Basis for processing: legal obligations that the Company is obliged to comply with.
La polizia di Boston sta lavorando sul presupposto che suo padre fosse l'obiettivo.
Boston police are working on the assumption that her father was the target.
E su quale presupposto stiamo lavorando noi?
And what assumption are we working on?
In altre parole, il sistema di mercato globale è basato sul presupposto che ci sarà sempre sufficiente domanda di prodotti nella società per muovere abbastanza denaro ad un ritmo che possa sostenere il processo di consumo.
In other words, the global market system is based on the assumption that there will always be enough product demand in a society to move enough money around at a rate which can keep the consumption process going.
Questa frase rappresenta in sostanza il concetto che giustifica la concorrenza di mercato basandosi sul presupposto che il risultato sia la produzione di beni di qualità più alta.
This statement is essentially the incentive concept which justifies market competition based on the assumption that the result is the production of higher quality goods.
E' vero, perché parto sempre dal presupposto che tutto si sistema.
Which is true, because I always assume everything'll just work out.
Parto dal presupposto che abbiano fatto delle cazzo di ricerche!
I would assume they did their fuckin' research.
Che la modernità sia solo un prodotto di competizione, mercato e tecnologia, è un presupposto.
It's an assumption that modernity is a product simply of competition, markets and technology.
Naturalmente il problema è che, partendo dal presupposto dell'uguaglianza, dobbiamo cominciare a chiederci perché ancora sussistano delle divisioni.
The problem is, of course, that, as we begin to look at all that commonality, we have to begin to question why we maintain certain divisions.
E il presupposto è che sono imparentati come cugini o giù di lì.
And the assumption is that they're related like cousins or whatever.
Il secondo presupposto è che in uno stato monopartitico, il potere è concentrato nelle mani di pochi, e ne consegue malgoverno e corruzione.
The second assumption is that in a one-party state, power gets concentrated in the hands of the few, and bad governance and corruption follow.
Quindi Lord Mansfield decise di partire dal presupposto, che James Somerset meritasse di acquistare personalità giuridica, così emise l'habeas corpus, e il corpo di James gli venne portato dal capitano della nave.
So Lord Mansfield decided that he would assume, without deciding, that James Somerset was indeed a legal person, and he issued the writ of habeas corpus, and James's body was brought in by the captain of the ship.
Penso semplicemente che siamo partiti dal presupposto sbagliato.
I think we've simply made a false assumption.
E sono qui per dirvi quale sia quel presupposto, perché sia falso e in che modo sia possibile correggerlo.
Today, I'd like tell you what that assumption is, why it's false, and how to fix it.
Ma il vero punto è questo: quando ci distacchiamo dal presupposto estremamente intuitivo, ma altrettanto falso sulla natura del mondo reale, si aprono modi nuovi di pensare al mistero più grande dell'esistenza.
But here's the point: Once we let go of our massively intuitive but massively false assumption about the nature of reality, it opens up new ways to think about life's greatest mystery.
Ma se il problema non fossero le tecniche, ma il presupposto di base che la menzogna provochi cambiamenti fisiologici?
But, what if the problem is not with the techniques, but the underlying assumption that lying spurs physiological changes?
E io lavoro sempre col presupposto che la prossima grande foto che cambierà le cose è proprio dietro l'angolo, dietro il prossimo corallo, dentro la prossima laguna o forse in quella dopo.
And I always operate on the assumption that the next great picture that will effect change is right around the corner, behind the next coral head, inside the next lagoon or possibly, in the one after it.
Quindi come fanno gli psicologi a cercare di capire una tale trasformazione della personalità umana, se partono dal presupposto che erano soldati buoni prima di scendere in quella prigione?
How do psychologists try to understand such transformations of human character, if you believe that they were good soldiers before they went down to that dungeon?
Quello che farò è guardare a cinque tipi di esperimenti, ognuno dei quali sfida un vecchio presupposto della filantropia.
What I'm going to do is look at five categories of experiments, each of which challenges an old assumption of philanthropy.
Clay Shirky, il grande cronista di tutto cioè che è collegato alla rete, ha catturato il presupposto che viene qui criticato in un modo stupendo.
Clay Shirky, that great chronicler of everything networked, has captured the assumption that this challenges in such a beautiful way.
Questo affronta ancora un altro presupposto, che il donatore e l'organizzazione stiano al centro, invece di mettere al centro il problema.
This tackles yet another assumption, that the giver and the organization is at the center, as opposed to putting the problem at the center.
Questo partendo dal presupposto che i laboratori funzionino al massimo perché nel 2004 la produzione negli USA fu dimezzata dalla contaminazione di una sola fabbrica.
But this assumes that our factories are humming because, in 2004, the U.S. supply was cut in half by contamination at one single plant.
Con questo presupposto l'abbiamo reso pubblico e abbiamo detto "Guardate, siamo scettici rispetto a questa cosa.
So under that basis, we put it out and said, "Look, we're skeptical about this thing.
Ognuno di questi concetti, per quanto retoricamente brillanti, condividono il seguente presupposto, cioè che un'idea è una cosa singola,
All of these concepts, as rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing.
1.7020580768585s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?