Translation of "precipizio" in English


How to use "precipizio" in sentences:

Lo era...finche' quello scemo handicappato non e' volato giu' da un precipizio.
He was till the handitard went and drove off of a cliff.
Mio nipote e' di nuovo sull'orlo del precipizio.
My nephew is at the edge of a cliff again.
si levarono, lo cacciarono fuori della città e lo condussero fin sul ciglio del monte sul quale la loro città era situata, per gettarlo giù dal precipizio
They rose up, threw him out of the city, and led him to the brow of the hill that their city was built on, that they might throw him off the cliff.
Ma il maggiore Reisman li ha salvati tutti dall'orlo del precipizio privando il Signore della Sua vendetta.
And this Major Reisman, he just snatched them up... from the brink of the pit, and he cheated the master of his vengeance.
Ha ribaltato le sorti e ci ha salvati dal precipizio.
He turned it around. He brought us back from the brink.
Mi sentivo sempre come sull'orlo di un precipizio. E non c'era nessuno a trattenermi.
I felt like I was standing at a great precipice... with no one to pull me back.
Quante volte ti ho fermato sull'orlo del precipizio?
How many times did I pull you back from the edge?
Così, siamo qui, sull'orlo del precipizio.
So here is us, on the raggedy edge.
Si', ma se lui ti dicesse "Buttati da un precipizio", lo faresti?
If he said, 'Jump off a cliff', would you do that?
La Repubblica e' sull'orlo di un precipizio.
The Republic is on the brink of an abyss. Antony...
Daphne, io e te siamo sull'orlo del precipizio di un grande cambiamento.
Daphne, you and I are standing on the precipice For real change.
La nostra sicurezza, il nostro futuro, si trovano sull'orlo del precipizio.
Our security, our future, stands at a great precipice.
Il Tierra Project è solo una piccola parte di una rete globale di eco-parchi che Greene Planet ha creato per ringiovanire un mondo sull'orlo del precipizio,
The Tierra Project is just one small part of a global network of Eco Parks that Greene Planet has created to rejuvenate a world on the verge of collapse.
Sei sull'orlo di un precipizio, figliolo.
You're living at the edge of a cliff, son.
La citta' e' sull'orlo del precipizio.
This city's teetering on the brink.
Non vorrei vederlo finire nel precipizio a causa della verita' di una realta' piu' amara.
I would not see him forced over precipice by truth of harsher realities.
E quando hai preso quella polvere di fata, Henry, e sei saltato giu' da quel precipizio... hai provato di esserlo.
And when you took that pixie dust, Henry, and jumped off that cliff... You proved yourself.
E' come cadere da un precipizio.
It is like stepping off a cliff.
Vediamo che reazione ho e, se non mi butto giù dal precipizio quando darò fuori di me...
Let's see what this does and if I don't throw myself off this cliff during some awful freak-out, then...
Zimmerman era gia' sull'orlo del precipizio.
Zimmerman was a man on the edge.
Ehi, via da quel precipizio, dannati piccoli scriteriati!
Hey, get away from that ledge. You damn fool kids.
Allora perché si sentiva sul bordo di un precipizio, pronta a crollare in un istante?
So why that she feel as if she trembled on the edge of the precimes ready to top ower in an instant.
Cosi' li hai aggrediti con lo spray e poi li ha spinti giu' dal precipizio.
So you sprayed them with pepper spray, and you pushed them off the cliff.
Abbiamo salvato l'umanita' dall'orlo del precipizio abbiamo ristabilito l'ordine.
We brought humanity back from the brink. We restored order. - Tekken is peace.
E' come essere in piedi in cima a un precipizio, e quello che vedo non si puo' paragonare a cio' che avete visto tu o Jor-El.
It's like I'm on a cliff, standing on the edge, and where I'm looking is beyond where you've ever been before. It's beyond where Jor-El has ever been before.
Quando ero sull'orlo del precipizio, un buon amico ha dovuto ricordarmi chi fossi, per spingermi a diventare chi potevo essere.
When I was on the edge, it took a really good friend to remind me who I was, to push me toward who I could become.
Voglio essere io a buttarti giu' dal precipizio.
I want to be the one to push you off the cliff.
Questo Papa e' sull'orlo di un precipizio.
This pope is on the brink of a chasm.
Sembrate lemmings che marciano verso il precipizio dell'umiliazione competitiva.
You're like lemmings marching off the cliff of competitive humiliation.
Al mio risveglio, siamo sull'orlo di un precipizio, cadiamo per 30 metri e finiamo nel fiume.
Next thing I know, we're over the cliff, falling......30 metres straight down into the river.
Quindi se troviamo il giusto incentivo, faranno la cosa giusta - come ho detto - egoisticamente, e se ci inventiamo le giuste norme e regolamentazioni, non ci spingeranno tutti sull'orlo del precipizio.
So if we find just the right incentives, they'll do the right thing -- as I said -- selfishly, and if we come up with the right rules and regulations, they won't drive us all over a cliff.
Ci lanciamo in un precipizio scappando dagli esseri umani.
Precipice running to and running from human beings.
Quindi quello che vedete, quel precipizio, quel precipizio con quella vallata, è la crisi finanziaria del 2008.
So what you see, that precipice, that high precipice with the valley, is the 2008 financial crisis.
Sono sul precipizio e guardo giù in un vulcano estinto alla mia sinistra.
I'm on the precipice looking down into a dead volcano to my left.
Secondo questi calcoli, siamo come campeggiatori che accidentalmente piantano la tenda sul bordo di un precipizio.
So according to these calculations, we are like campers who accidentally set their tent at the edge of a cliff.
E diciamoci la verità, le agenzie di rating del credito hanno contribuito, a spingere l'economia globale sull'orlo del precipizio, eppure devono cambiare il loro modo di operare.
And let's face it, the credit rating agencies have contributed, putting the global economy on the brink, and yet they have to change the way they operate.
Se non lo facciamo, se fingiamo che ci siano solo facili risposte, condurremo tutti verso un ripido precipizio.
If we don't do that, if we pretend there are just simple answers, we're leading everyone off a steep cliff.
Sono arrivato a tanto così dal precipizio.
And I came this close to the edge of the precipice.
Tutti stanno salendo senza funi e lo fanno perché il precipizio è talmente a picco su entrambi i versanti che se una fune ti attaccasse a qualcuno finiresti per tirarli giù insieme a te.
All the climbers here are climbing unroped, and the reason is because the drop off is so sheer on either side that if you were roped to somebody, you'd wind up just pulling them off with you.
E, in un certo senso, senza che neanche ce ne accorgessimo ha finito per trovarsi sul precipizio dell'estinzione, in attesa di un nostro bel calcione che la spedisca giù, una volta per tutte.
And in a way, without us even noticing, has ended up standing on the precipice of its own extinction, waiting for us to give it a big boot and knock it over. And get rid of it.
Così ho preso la rincorsa e sono saltato oltre l'orlo del precipizio.
So took a running leap and jumped over the edge of a cliff.
e, in un certo senso, preferisco questa sensazione molto di più che stare fermo sulla cima del precipizio a chiedermi cosa fare.
And in a way, I kind of like the sensation of it a lot better than I like actually standing on top of the cliff, wondering what to do.
Ecco io sono uscito a ostacolarti il cammino, perché il cammino davanti a me va in precipizio
behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me:
Ecco, il Signore ti scaglierà giù a precipizio, o uomo, ti afferrerà saldamente
Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee.
Che vedo? Sono sbigottito, retrocedono! I loro prodi sono sconfitti, fuggono a precipizio senza voltarsi; il terrore è tutt'intorno. Parola del Signore
Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.
Non punirò le vostre figlie se si prostituiscono, nè le vostre nuore se commettono adulterio; poiché essi stessi si appartano con le prostitute e con le prostitute sacre offrono sacrifici; un popolo, che non comprende, va a precipizio
I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
I demòni uscirono dall'uomo ed entrarono nei porci e quel branco corse a gettarsi a precipizio dalla rupe nel lago e annegò
Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.
Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
2.4191789627075s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?