Translation of "precipice" in Italian

Translations:

precipizio

How to use "precipice" in sentences:

I am taking us back... back to the boy that I was... the boy lying on the precipice.
Ora ci riporterò indietro, indietro nel tempo, a quando ero bambino. Quel bambino sull'orlo di un precipizio.
I saw Tuvok as a boy... and the girl on the precipice.
Ho visto Tuvok da piccolo. E la bambina sul precipizio.
Black or white, here we are on the precipice.
Neri o bianchi, siamo tutti sul precipizio.
You're already standing on the precipice.
Sei già in piedi sul precipizio.
You are walking us toward a precipice, Amanda.
Ci stai facendo camminare davanti un precipizio, Amanda.
You are on the edge of a dangerous precipice.
Sei sull'orlo di un pericoloso baratro.
Daphne, you and I are standing on the precipice For real change.
Daphne, io e te siamo sull'orlo del precipizio di un grande cambiamento.
One that drew me from edge of dire precipice.
Le stesse che mi hanno tirato su dall'orlo di un tremendo abisso.
I would not see him forced over precipice by truth of harsher realities.
Non vorrei vederlo finire nel precipizio a causa della verita' di una realta' piu' amara.
You see, we're on the precipice of a great change.
Vedete, siamo sull'orlo di un grande cambiamento.
We're on the precipice of the largest medical breakthrough of the 21st century.
Stiamo per fare la piu' grande scoperta medica del ventunesimo secolo.
I suppose there's something about standing on the precipice of death that lends itself to deep thoughts.
Credo che lo stare in bilico tra la vita e la morte porti a fare profonde riflessioni.
We are on the precipice of becoming faceless cogs in the military-industrial complex.
Siamo a tanto così dal diventare droni senza nome all'interno del complesso industrial-militare.
It's like we're standing on the edge of a precipice with no idea what lies below.
È come essere sull'orlo di un precipizio e non sapere cosa c'è sotto.
Still, standing on a precipice is better than slipping on a precipice, or falling over a precipice.
Comunque, essere sull'orlo di un precipizio è sempre meglio che scivolare in un precipizio o cadere in un precipizio.
We stand now on the precipice of doom.
Stiamo per affrontare un tragico destino.
From slavery to the Reconstruction to the precipice at which we now stand, we have seen powerful white men rule the world while offering poor white men a vicious lie as placation.
Dalla schiavitù alla Ricostruzione fino al precipizio sul quale ci troviamo adesso. Abbiamo visto potenti uomini bianchi governare il mondo... e offrire a quei bianchi che sono poveri, una menzogna crudele, per placare la loro fame.
Does a man desire to know when he is on the precipice of his own death?
Un uomo desidera sapere quando sta per giungere alla propria morte?
My son is on the precipice.
Mio figlio e' sull'orlo del precipizio.
The city of Chicago is at a great precipice, teetering on the brink between good and evil.
La citta' di Chicago e' su di un grande baratro, vacilla sull'orlo tra il bene e il male.
And here we are on the precipice, on the brink of everything we've been working for... struggling for... and you question my motives?
Ed eccoci qui sul precipizio, sull'orlo del baratro di tutto quello per cui abbiamo lottato... lottato strenuamente... e tu metti in discussione le mie ragioni?
Yet, here we stand on the precipice of the final battle.
E invece eccoci... davanti alla battaglia finale.
A precipice in front, and wolves behind.
Un precipizio di fronte, e i lupi alle spalle.
Palmer's been on the precipice of death for 50 years.
Cosa vuole? Palmer è stato al confine tra vita e morte per 50 anni.
Well, let me tell you, you can't truly appreciate death until you've stood at its precipice.
Ebbene, lasciatelo dire... non si puo' veramente apprezzare la morte fino a quando non si sta per morire.
The Sibleys have led us to the very precipice of apocalypse.
I Sibley ci hanno portato sull'orlo... dell'Apocalisse.
But 41 days was all it took... from the day an airplane arrived carrying this plague to the moment when mankind stood on the precipice of destruction.
Ma furono sufficienti 41 giorni... Dal giorno in cui un aereo arrivò portando con sé questa infezione fino al momento in cui la specie umana si trovò sull'orlo della distruzione.
I think we're on the precipice of understanding this.
Penso che siamo sull'orlo della comprensione.
Everything we have here, we have built with our own hands, and now we stand at a precipice.
Tutto cio' che abbiamo qui, lo abbiamo costruito con le nostre stesse mani, ed ora siamo in piedi davanti ad un precipizio.
Take her to the precipice of death and hold her there.
Portala a un passo dalla morte, e tienila lì.
But he's on the precipice, you can tell.
Ma e' al limite, lo si capisce.
Precipice running to and running from human beings.
Ci lanciamo in un precipizio scappando dagli esseri umani.
So what you see, that precipice, that high precipice with the valley, is the 2008 financial crisis.
Quindi quello che vedete, quel precipizio, quel precipizio con quella vallata, è la crisi finanziaria del 2008.
And we climbed up and we got to the very top, and we're on the edge, on this precipice, Roland disappears into the sulfur smoke at the volcano at the other end, and I'm up there alone on this incredible precipice.
Ci arrampicammo e arrivammo in cima, siamo in cima, sul precipizio, Roland sparisce nel fumo di zolfo dall'altra parte del vulcano, e sono lassù da sola su questo incredibile precipizio.
I'm on the precipice looking down into a dead volcano to my left.
Sono sul precipizio e guardo giù in un vulcano estinto alla mia sinistra.
And I came this close to the edge of the precipice.
Sono arrivato a tanto così dal precipizio.
0.94397807121277s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?