Ho intrapreso un percorso pericoloso... e ho portato il mondo con me.
I have gone down a dangerous path and I have taken the world with me.
Io e lei abbiamo intrapreso un viaggio che distorcerà il tessuto stesso della natura.
You and I are bound together on a journey that will twist the very fabric of nature.
Ho intrapreso grandi opere, mi sono fabbricato case, mi sono piantato vigneti
I made myself great works. I built myself houses. I planted myself vineyards.
Ho intrapreso un progetto di ricerca con loro.
So I started a research project with them.
Gli dissero: «Consulta Dio, perché possiamo sapere se il viaggio che abbiamo intrapreso avrà buon esito
They said to him, "Please ask counsel of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous."
Ho scansato la roccia e ho intrapreso un nuovo viaggio di scoperta, parlando con dirigenti, esperti, scienziati, economi, per cercare di capire come funzioni la nostra economia globale.
I put it to one side and I began a new journey of learning, speaking to chief executives, experts, scientists, economists to try to understand just how our global economy works.
Quanto aveva intrapreso per il servizio del tempio, per la legge e per i comandi, lo fece cercando il suo Dio con tutto il cuore; per questo ebbe successo
In every work that he began in the service of God's house, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.
Lodiamo il processo intrapreso dai ragazzi: i loro sforzi, le loro strategie, il loro focus, la loro perseveranza, i loro miglioramenti.
But praising the process that kids engage in, their effort, their strategies, their focus, their perseverance, their improvement.
Ha chiuso gli occhi per sempre, ha intrapreso l'ultimo viaggio!
It's run down the curtain and joined the choir invisible.
Sono onorato di aver intrapreso con voi il viaggio inaugurale della più recente creazione della nostra madrepatria.
It is an honour to speak to you while sailing in our motherland's most recent achievement.
Signor Renton, lei ha intrapreso un programma di riabilitazione nel tentativo di disintossicarsi dall'eroina.
Mr Renton, I understand that you have entered into a programme of rehabilitation in an attempt to wean yourself away from heroin.
Grazie per aver intrapreso questo viaggio con me a L.A.
Thanks for taking the trip to L.A. with me.
Senza dubbio, ma solo dopo che tu avrai intrapreso il viaggio verso la tua anima!
Most definitely, but only after you take the journey to your soul!
Solo per questo ho intrapreso il viaggio.
That's the only reason I came on this voyage.
Ora, ho gia' intrapreso varie iniziative per...
Now, I already have several initiatives un...
lei vede il corso intrapreso dalle persone mentre lo seguono.
She sees the course people are on while they're on it.
Quindi il percorso intrapreso dal segugio lo porterà in una scuola di ballo?
Okay, so the course that the tracker's on now is gonna lead him to a ballet studio?
I SAMCRO sabotano ogni importante tentativo di sviluppo intrapreso a Charming.
SAMCRO has sabotaged every major development effort that's come through Charming.
Vorrei iniziare cercando di chiarire i dettagli che riguardano il viaggio da lei intrapreso per arrivare a Gosseberga, con l'intenzione di uccidere suo padre, Alexander Zalachenko.
Let's start by trying to understand how it came to happen that you went to Gosseberga to try to kill your father, Alexander Zalachenko.
Questa Informativa sulla Privacy spiega anche i passi che abbiamo intrapreso per proteggere le vostre informazioni personali.
We respect your privacy and want you to know about the policies we have in place to protect your personal information.
So continui la strada che hai intrapreso, alla fine affronterai un dilemma morale del tutto inaspettato.
If you pursue this road that you've embarked upon... you will eventually come to moral decisions that will take you completely by surprise.
Non sappiamo il nome, in effetti, ma sappiamo che ha intrapreso una spedizione nel Cuore del Perù.
No, but we are looking for one. - The name? - We don't actually know the name, but we do know he went on an expedition you funded to Darkest Peru.
Questa strada che hai intrapreso... non ti condurra' dove credi.
This path you're on... it doesn't lead where you think it does.
Ma poi ha intrapreso un lungo viaggio e all'improvviso si è risvegliato.
But now he's, he's come somewhere very far away and suddenly he's awake.
Voi avete appena inaugurato una nuova era per gli affari, come noi abbiamo intrapreso una nuova era per lo sport.
You have entered a new era for business... just as we have embarked on a new era for sport.
Mi sorprende che abbiate intrapreso una tale missione di soccorso... voi due soltanto.
I am surprised you would undertake such a rescue mission with just the two of you.
Se non c'è via d'uscita... la cosa migliore è perseverare sul cammino intrapreso.
If there's no way out the best thing is to find a way further in.
A volte una persona può incontrare il suo destino... sul percorso che ha intrapreso per evitarlo.
Sometimes a man can meet his destiny on the road he took to avoid it.
Questa è una scelta difficile, che capisco fin troppo bene... ma come lei molto eloquentemente dice... a volte un uomo può incontrare il suo destino... sul percorso che ha intrapreso per evitarlo.
That's a difficult choice, one I understand all too well but as you so eloquently put it sometimes a man can meet his destiny on the road he took to avoid it.
Tutti i progetti di ristrutturazione che abbiamo intrapreso, sono stati delle esperienze quasi mortali.
Every home improvement project that we've undertaken has been a near-death experience.
Ma appare solo a coloro che hanno intrapreso un'impresa epica!
But he only appears to those who have undertaken an epic quest!
Spinti dall'avidita' hanno intrapreso un viaggio furtivo con cuore puro, virtuoso, senza paura e senza interessi personali.
Driven by greed they embarked on a stealthy voyage with hearts pure, righteous, fearless and without self interest.
Lo storico Thomas Carlyle considerava Maometto uno dei più grandi eroi del mondo, in più chiamava il Corano, "La lettura più faticosa che io abbia mai intrapreso, uno stancante, confuso guazzabuglio."
The historian Thomas Carlyle considered Muhammad one of the world's greatest heroes, yet even he called the Koran "as toilsome reading as I ever undertook; a wearisome, confused jumble."
I miei genitori erano molto pazienti, ma avevo intrapreso dei soggiorni intermittenti in India seguendo un cammino mistico.
And my parents were very patient, but I had been doing intermittent sojourns to India on a mystical quest.
La sua risposta definì interamente il percorso della carriera che avrei intrapreso in seguito.
Her answer set the template for the entire career I was to have after that.
Quindi ha intrapreso un processo politico di dialogo, non come una strategia del debole, ma come strategia del forte.
So he engaged a political process of dialogue, not as a strategy of the weak, but as a strategy of the strong.
E ha intrapreso un dialogo profondo appianando alcuni dei temi più spinosi attraverso un processo di verità e riconciliazione nel quale le persone andavano e parlavano.
And he engaged talking profoundly by settling some of the most tricky issues through a truth and reconciliation process where people came and talked.
Vorrei parlarvi di un progetto che ho intrapreso quasi 16 anni fa
I would like to tell you about a project which I started about 16 years ago.
La salute non è ancora qualcosa di cui essere orgogliosi a Oklahoma City, ma ci sembra di aver intrapreso un cambiamento culturale per fare della salute una priorità importante.
Health is still not something that we should be proud of in Oklahoma City, but we seem to have turned the cultural shift of making health a greater priority.
Per me l'espiazione è stata tornare nella mia comunità e lavorare con i ragazzi a rischio, che avevano intrapreso la strada per diventare quel che ero stato anch'io.
For me, atoning meant going back into my community and working with at-risk youth who were on the same path, but also becoming at one with myself.
All'inizio ogni passo importante veniva intrapreso sotto la supervisione dei russi.
At the beginning, every important step took place under the attendance of the Russians.
Nel mio laboratorio mi interesso di sostituzione sensoriale per sordi, e questo è un progetto che ho intrapreso con un laureando nel mio laboratorio, Scott Novich, che lo sta conducendo per la tesi.
So my interest in my lab is sensory substitution for the deaf, and this is a project I've undertaken with a graduate student in my lab, Scott Novich, who is spearheading this for his thesis.
Mia madre era un'insegnante, mia sorella era diventata anche lei insegnante e dopo il college molti miei amici avevano intrapreso la stessa carriera
My mom was a teacher, my sister became a teacher and after college so many of my friends went into teaching.
Abbiamo intrapreso questa sfida, ci siamo chiesti: "Come fare abbastanza pressione e costruire un esercito tanto ampio da vincere queste lotte a lungo termine?"
And as we embarked upon this challenge, we asked ourselves, how do we gain enough pressure and build a broad enough army to win these fights for the long term?
Così cominciai a fare ricerca e, con mia grande sorpresa, scoprii che questo progetto non era mai stato intrapreso prima né in arte né nelle scienze.
So I started researching, and to my surprise, this project had never been done before in the arts or the sciences.
Quando ho compiuto 16 anni ho intrapreso gli studi in scienze marine, e in esplorazioni subacquee, e ho vissuto in ambienti sottomarini, come questo nelle Keys della Florida, per un totale di 30 giorni.
And by the time I turned 16, I pursued a career in marine science, in exploration and diving, and lived in underwater habitats, like this one off the Florida Keys, for 30 days total.
5.655198097229s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?