Translation of "illuminate" in English


How to use "illuminate" in sentences:

E tutte le scuole sono illuminate dall'energia solare.
But all the schools are solar-lit.
Illuminate quel punto così posso dare un'occhiata al panorama.
Can you hit that with a light, somebody, so I can get a look at that 'scape?
Si diede un bel da far per rendere le ondate ben lisce e illuminate
♫ He did his very best to make the billows smooth and bright ♫
Rune... che possono essere viste solo quando sono illuminate dalla luna.
Runes that can only be seen when the moon shines behind them.
A tutte le zucche illuminate, riunitevi e guardate!
The third commercial, it's still on. Please.
Le menti più illuminate non pensavano un tempo che la Terra fosse piatta?
Didn't the brightest minds in the world believe the Earth was flat?
Mi piace guardare le ossa illuminate da un visore.
I like the way bones look on a light box.
Come mai tutte le pietre del tuo braccialetto sono illuminate, ma l'anello di Mary Teresa no?
How come the stones in your bracelet are all lit up, but Mary Teresa's ring isn't?
Lo illuminate con le torce, vero?
You light it with torches, right?
Come sopravvivremo senza le loro menti illuminate?
What will we do without their razor-sharp political advice?
Gli piace attaccarli dentro o vicino le macchine, di notte, in strade poco illuminate e popolate.
He likes to attack them Inside or near their cars, At night, on poorly lit, Less populated roads.
Non capita tutti i giorni di poter fare affari con persone cosi' illuminate.
It's not every day we can do business with someone so enlightened.
Quando fanno queste cose in CSI, le fanno sempre con la musica e in stanze poco illuminate.
Whenever they do this sort of thing on "CSI, " they always do it to music in poorly lit rooms.
Al contrario delle linee non selezionate, le linee selezionate vengono illuminate.
Selected lines are lit and unselected lines are not lit.
Ma man mano che le menti diventano più illuminate, argomenti così pittoreschi perdono peso, e quindi questi tipi di inferni passano di moda.
But as minds become more enlightened such picturesque arguments lose weight, and so such kinds of hells are going out of fashion.
Vincite realizzate contemporaneamente su differenti linee illuminate vengono tutte sommate al totale.
Coinciding wins on different highlighted lines are all added to your total.
Questo posto deve diventare un imponente palazzo del Signore, celebrando la sua gloria con il marmo, e maestose pennellate... dalle mani piu' illuminate della Terra.
This place must become a grand palace of the Lord, celebrating his glory in marble and majestic brushstrokes from the most enlightened hands on earth.
Ciò significa, per coloro che non sono immortali, che le loro menti sono illuminate dalla presenza del principio di Cristo e sono in grado di comprendere la verità delle cose.
This means, for those who are not immortal, that their minds are enlightened by the presence of the Christ principle and they are able to understand the truth of things.
Tutte le camere sono ben illuminate, e alcune presentano una scrivania.
Some rooms have a seating area where you can relax.
La sua mano enorme intorno al mio braccio nudo mi guidava via da strade illuminate per portarmi in posti oscuri e freschi.
One big hand wrapped around my bare arm steering me blind down those bright streets into some space where it was dark and cool.
Queste due file non si sono illuminate.
These two rows didn't light up.
Missione fuoco numero due, illuminate, raggiX one three.
Fire Mission number two, illum, X-ray one three.
Numero 2, illuminate, raggiX one three.
Number two, illum, X-ray one three.
La sua corteccia motoria primaria e l'area di Broca - sono illuminate come un albero di Natale.
His primary motor cortex and Broca's area are lit up like a Christmas tree.
Lo avete contagiato con le vostre idee illuminate e avete insinuato in lui la colpa, la vergogna, il rimorso.
You infected him with your enlightened ideas and introduced him to guilt, shame, remorse.
Come indossa gli occhiali da sole, e quando se li toglie, i suoi occhi sono come le nuvole illuminate dalla luna.
She wears these sunglasses, and when she takes them off, her eyes are like the clouds clearing past the moon.
Le sole persone qui intorno in attesa di essere illuminate sono gli studenti di medicina.
The only people round here looking to be enlightened are the medical students.
Le cose... sono state illuminate e... tutto e' cambiato.
Things... Things have been illuminated, and everything has changed.
Succedono delle cose terribili nell'oscurita', signor Castle, gallerie poco illuminate, trombe delle scale al buio.
Bad things happen in darkness, Mr. Castle. Dimly lit tunnels, darkened stairwells.
Illuminate la via di una giusta causa... comprando una candela.
Light your way to a good cause! By buying a candle.
Vedo bolle del mio sangue risalire in superficie, illuminate dal sole brillare nell'acqua.
I can see my blood bubbling up, mixing with the sunlight......shining through the water.
Questa funzione è attiva a partire da una velocità di 30 km/h su strade non illuminate.
The function is active from a speed of 30 km/h on roads without lighting.
Le persone sono ora sufficientemente illuminate nella scienza dell'astronomia per sapere che il sole svolge i suoi uffici non con sacrifici e preghiere che una razza degenerata o ignorante potrebbe offrire, ma in obbedienza alla legge cosmica.
People are now sufficiently enlightened in the science of astronomy to know that the sun performs its offices not by any sacrifices and prayers which a degenerate or ignorant race might offer, but in obedience to cosmic law.
Vincite realizzate contemporaneamente su differenti linee illuminate vengono tutte aggiunte al tuo saldo totale.
Coinciding wins on different lit lines are all added to your total.
Perché tutte queste autostrade sono costantemente illuminate? Ce n'è davvero bisogno?
Why are all these motorways permanently lit?
Così, come un automobilista vi può notare al buio, l'idea è che, se illuminate il tessuto, potete vedere le parti più profonde del tessuto, perché è lì che si trova il nastro riflettente di seta.
So, much like you're seen at night by a car, then the idea is that you can see, if you illuminate tissue, you can see deeper parts of tissue because there is that reflective tape there that is made out of silk.
Per esempio, se illuminate un superfluido, questo è in grado di rallentare i fotoni a 60 chilometri orari.
For example, if you shine light through a superfluid, it is able to slow photons down to 60 kilometers per hour.
Vi si possono attaccare delle proteine che si accendono quando vengono illuminate.
You can tag them with proteins that light up when you light them.
Diciamo, "È fantastico viaggiare, è fantastico lavorare con persone creative, illuminate e appassionate."
We say, "It's really amazing to travel, and it's amazing to get to work with creative, inspired, passionate people."
La mia speranza è che con menti illuminate potremmo meditare sulle interconnessioni tra tutte le forme di vita e capire quante altre cose potremo scoprire se ci prenderemo cura dei nostri oceani.
And it's my hope that with illuminated minds, we could ponder the overarching interconnectedness of all life, and fathom how much more lies in store if we keep our oceans healthy.
Poi ho iniziato a sentire, vedere e leggere avvisi dalle organizzazioni nazionali di musulmani che dicevano cose del tipo: "State in guardia", "State attenti" "Rimanete in zone ben illuminate", "Non radunatevi".
And then I was hearing and seeing and reading warnings from national Muslim organizations saying things like, "Be alert, " "Be aware, " "Stay in well-lit areas, " "Don't congregate."
Se prendete un materiale più esotico come il selemiuro di cadmio - forma un grosso cristallo nero - se ne fate nanocristalli e li mettete in un liquido, e li illuminate, risplendono.
If you take a more exotic material like cadmium selenide -- forms a big, black crystal -- if you make nanocrystals out of this material and you put it in a liquid, and you shine light on it, they glow.
All'imporvviso, ritorniamo a quel risciò e stiamo attraversando le strade ampie e ben illuminate e ci ricordiamo della prima legge del viaggio e, di conseguenza, della vita: sei forte solo quanto sei pronto ad arrenderti.
Suddenly, we're back in that trishaw again and we're bumping off the broad, well-lit streets; and we're reminded, really, of the first law of travel and, therefore, of life: you're only as strong as your readiness to surrender.
Sostanzialmente, questo mi dà 25 sezioni interamente a fuoco e ben illuminate.
So essentially, that gives me 25 sections that are fully focused and beautifully lit.
Quindi quando le illuminate la luce viene riflessa indietro come dagli occhi degli animali.
And then, when you shine sunlight at them, the sunlight will be reflected back, just as it is in the eyes of an animal.
Qui potete vedere le zanzare che vengono illuminate mentre volano.
There you can see mosquitoes as they fly around, being lit up.
Per esempio -- se avete una particella elementare e la illuminate con della luce per poterla osservare, allora, poiché il fotone di luce ha un impulso che colpisce la particella, non saprete dove fosse la particella prima che la guardaste.
So to explain that -- if you've got an elementary particle and you shine a light on it, then the photon of light has momentum, which knocks the particle, so you don't know where it was before you looked at it.
1.6424000263214s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?