Gli piaceva la fragilita' di quei momenti sospesi nel tempo, quei ricordi il cui solo scopo era di lasciare, ai posteri, niente altro che ricordi.
He liked the fragility of those moments suspended in time, memories whose only function was to leave behind memories.
Uniamo la fragilita' emotiva dei Sunny Day Real Estate... all'interesse per la politica dei... Public Enemy.
Emotionally vulnerable like Sunny Day Real Estate but politically conscious, like Public Enemy.
Quello che e' veramente triste e' che mentre lei si trova in questo stato di fragilita', nessuno dei suoi amici voglia farle un po' di confusione in testa.
What's really sad is that while she's in this fragile state, none of her friends are messing with her head.
Penserei data la fragilita' della pelle, che c'e' una grossa possibilita' che, um, l'arteria possa esplodere?
I would think given the friability of the skin, that there's a great possibility that the, um, the artery could blow?
Sa che la sua durezza era fatta da nessuna fragilita'.
She knows that her hard are made from any fragile.
Senti, da un lato tu descrivi questi sentimenti di vulnerabilita', di fragilita', come se tu fossi stato trascinato a far sesso contro... contro la tua volonta'.
(Sighs) On the one hand, you describe this feeling of helplessness... weakness, as if you were dragged into sex against your will.
Beh, questa poesia parla di... fragilita', gente al limite, senza speranza.
Well, this poem is about... frailty, people on the fringes, lost hope.
No, non parleremo della fottuta fragilita' del corpo di Gaius Baltar!
No, we are not gonna talk about the fragile body of Gaius frakkin' Baltar!
Il loro fiocco di neve speciale di fragilita' umana e' sparito.
Their special snowflake of human frailty... Gone.
E' cio' che intendo per "fragilita' emotiva".
That's what I mean by "emotionally raw."
Io crollo di fronte alla... malattia, alle ferite e alla fragilita' umana, e il mio... affetto per Brick non e' abbastanza forte da superarlo.
I crumble in the face of sickness, injury and human frailty, and my affection for Brick is just not strong enough to overcome it.
Chiediamo al Padre di giudicarci con indulgenza, accettando la nostra fragilita' umana.
We ask the Father to judge us with mercy, accepting our human frailty.
O Dio... siamo qui riuniti consapevoli della fragilita' della vita...
O God, as we gather together, all too aware of the fragility of life...
Sei un uomo senza... alcuna debolezza o fragilita'.
You are a man without weakness or frailty.
Rinuncerei a quello che ho sempre conosciuto per ricordare cio' che ero, il potere per la debolezza, la forza per la fragilita', la vita eterna per una breve esistenza umana.
I'd be giving up everything i've ever known For a memory of something i once was, Power for weakness, strength for frailty,
Potrebbe esserci una fragilita' nella struttura interna della montagna.
We may be looking at a weakness in the mountain's internal structure.
Se puntiamo solo sulla fragilita' umana, - sembrera' una crociata moralista.
If human frailty's all we got, it'll look like a moral crusade.
Forse vedrebbe anche la fragilita' della nostra vita.
Maybe he'd also see how fragile each and every life is.
Ok... non te ne rendi conto, ma adesso sei in uno stato di grande fragilita'.
Look, I-I know it doesn't seem like it, but you're in a very fragile state right now.
E' che in quel momento non sono riuscito a sopportare la fragilita'... che stavo provando, non riuscivo a sopportare... quanto mi sentissi... vulnerabile.
I just, in that moment, I couldn't handle the vulnerability that I was experiencing. I couldn't handle how exposed I felt.
Avrete una donna... che con le sue fragilita' femminili, fara' da capro espiatorio ogni volta che gli eventi si rivolteranno contro di noi.
Who, with her female frailties, makes an excellent scapegoat whenever chance turns events against us. It's true.
Di certo, non questa fragilita', questa esistenza a velocita' ridotta.
Certainly not this fragility. This half speed existence.
Non credo si renda ben conto della fragilita' di questi neonati.
I don't think she realizes how fragile a newborn is.
Mi proteggevi mentre ero in quello stato di fragilita'?
You protecting me in my fragile state?
Con i suoi difetti, le sue fragilita'... e con piu' amore di quanto... credevo fosse possibile.
Flawed and fragmented And full of more love Than i ever thought possible.
Mai sottovalutare la fragilita' dell'ego maschile.
Yeah, well, never underestimate the fragility of the male ego.
Ci ha avvicinati l'un l'altro, e... ci ha costretti a riconoscere... sia la fragilita'... che la grandezza.
It's brought us all closer together. And it's caused us to recognize both the frailty and the greatness in ourselves and each other.
Noi non capiamo l'assoluta fragilita' del corpo umano.
We just don't realize the absolute frailty of the human body.
Fin qui nessuna fragilita' ossea o deformita'.
No bony tenderness or deformity so far. Let's logroll him.
Devi darle un po' di tempo per far maturare la sua rabbia in fragilita'.
You don't go after a girl right after the breakup. You got to give that anger some time to, uh, ripen into vulnerability.
La Divisione non tollera una tale fragilita' in una recluta.
Division won't tolerate that kind of physical liability in a recruit.
Liberato dai vincoli della vostra fragilita' biologica, la mente continua a vivere in un'esperienza ben oltre a qualsiasi cosa accessibile ad un semplice uomo.
Freed from the constraints of your biological frailty, the mind lives on in an experience far beyond anything accessible to mere man.
Hai bisogno di un amico che ti protegga dalla tua fragilita'.
It's just a front to protect yourself from your own vulnerability.
L'ammontare di debiti che il vostro paese sopporta e' un elemento di grande fragilita'.
The amount of debt your country carries is a terrible vulnerability.
Ebbene... il caso vuole... che io abbia un rimedio per la fragilita' umana.
Well, now, as it happens, I do have a remedy for human frailty.
La fragilita' umana, affermavano quelli del posto, poteva far fare ai migliori di noi cose inaspettate.
LAURA: Human frailty, the locals claimed, could make the best of us do things that were out of character.
Mi avevi detto che la fragilita' di JT avrebbe portato violenza a Charming.
You told me JT's weakness was gonna bring violence to Charming.
Il signor Dennis qui presente cerchera' tracce di... "fragilita' ".
Mr. Dennis here is gonna go search for any fragile activity.
Sostituisci la sua fragilita' inglese con una sovrumana efficienza fisica e ottieni...
Replace his pasty British frailty with superhuman physical fitness, and you get...
Dovrebbe simbolizzare la fragilita' della vita o la distruzione del tempio o cose cosi'
Yeah, it's supposed to symbolize the fragility of life or the destruction of the temple or something like that.
Ci hanno insegnato a essere forti, non a commuoverci. A rinnegare ogni forma di fragilita', non ad accettarla.
We were raised to be strong, not emotional, to deny vulnerability, not embrace it.
La sua piu' grande vulnerabilita' e' la fragilita' emotiva.
"His greatest vulnerability of all is his emotional frailty.
Come si puo' sopportare una tale fragilita'?
How can anyone stand such frailty!
Un brutale omicida tradito dalla fragilita' della sua stessa carne.
A brutal killer betrayed by the frailty of his own flesh.
E' meglio non rischiare con i voti degli amanti quando Giove ride della loro fragilita'.
Let us not take a chance with lovers' vows when Jove does laugh at their fragility.
1.4398059844971s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?