La tv è un circo, un luna park, una compagnia girovaga di acrobati, danzatori, cantanti e giocolieri, di fenomeni da baraccone, domatori di leoni e calciatori.
Television is a circus, a carnival, a travelling troupe of acrobats, storytellers, dancers, singers, jugglers, sideshow freaks, lion tamers and football players.
Il soft del SAPS era stato creato per identificare fenomeni sismici.
The SAPS software was originally written to look for seismic events.
Ci sono certi fenomeni... che possono essere spiegati solo se c'é un dio... e se ci sono degli angeli.
There are certain phenomena which can only be explained if there is a god and if there are angels.
Senta, c'è sempre una spiegazione per questi cosiddetti fenomeni.
Look, there's always an explanation for all this so-called phenomenum.
Nel momento del bisogno noi fenomeni da baraccone possiamo solo aiutarci tra noi.
If there's trouble all us freaks have is each other.
Così pure le 12 costellazioni che rappresentavano le tappe del viaggio del Dio Sole e venivano identificate con nomi che spesso rappresentavano fenomeni naturali che si manifestano in quel periodo dell'anno.
Likewise, the 12 constellations represented places of travel for God's Sun and were identified by names, usually representing elements of nature that happened during that period of time.
Tienilo per te, però ho analie'e'ato e messo in relae'ione tutti quei fenomeni.
Keep it quiet, but I've cross-referenced and analyzed the global disturbances.
Venire a sapere da qualcuno che tu stai indagando......su quei fenomeni atmosferici e sulle radiae'ioni cosmiche......invece di concentrarti sul matrimonio, come le hai promesso.
If somebody told her you were investigating global disturbances and cosmic radiation instead of focusing on the wedding, like you promised.
Sono comparsi in aree remote del pianeta dopo l'inie'io dei fenomeni.
These have been appearing in remote areas throughout the world.
Perciò chiarirò il punto a lei e ai suoi fenomeni da baraccone.
So let me make it clear for you and your pack of freaks.
Fenomeni meteorologici registrati negli anni precedenti in Ulsan:
Weather phenomena recorded in previous years in Azerbaijan:
Fenomeni meteorologici registrati negli anni precedenti in Fuerteventura:
Weather phenomena recorded in previous years in Madeira:
Fenomeni meteorologici registrati negli anni precedenti in Formentera:
Weather phenomena recorded in previous years in Costa del Azahar:
Potrei tenervi ore a parlare di fisica e fenomeni fisici. La verità è che noi eravamo davvero in un frullatore.
Listen, I could bend your ear about physics and physical phenomena, but the truth is, we were in a blender.
Fenomeni meteorologici registrati negli anni precedenti in Qaraǧandy:
Weather phenomena recorded in previous years in Caluquembe:
Fenomeni meteorologici registrati negli anni precedenti in San Ignacio:
Weather phenomena recorded in previous years in Morogoro:
Fenomeni meteorologici registrati negli anni precedenti in Cordova:
Weather phenomena recorded in previous years in Majorca:
Ero una statua vivente che lavorava in proprio chiamata "Sposa da 3 metri", e adoro raccontare alla gente che lo facevo per lavoro, perché vogliono tutti sapere, chi sono questi fenomeni da baraccone nella vita reale?
(Laughter) I was a self-employed living statue called the Eight-Foot Bride, and I love telling people I did this for a job, because everybody always wants to know, who are these freaks in real life.
Siamo convinti che le nostre emozioni siano come dei fenomeni unici e soggettivi, che nessuno abbia mai provato le nostre stesse sensazioni.
We think of our emotions like they're these unique, personal phenomena, that no one has ever felt what we have felt.
Hanno mandato i loro fenomeni da baraccone per metterci alla prova.
The Americans sent their circus freaks to test us.
Allo stesso tempo, fenomeni estremi legati al clima, quali ondate di calore, forti precipitazioni e siccità, stanno aumentando in frequenza e intensità in molte regioni.
At the same time, climate-related extremes such as heat waves, heavy precipitation and droughts, are increasing in frequency and intensity in many regions.
Si sono verificati dei fenomeni di natura scientifica.
A series of events has occurred. These events appear to be scientific.
Insomma, pensate che si divertano ad essere trattati come dei... fenomeni da circo?
I mean, you think that they enjoy being treated like circus freaks? Uh
In effetti ero conosciuto come il Presidente dei Fenomeni.
I was actually known as "President the Awesome".
Ma che succede quando inizi ad alterare i fenomeni fisici?
My question is what happens when you start messing with the physics of it all?
L'oggetto di questo corso e' osservare i fenomeni attraverso la lente della fede.
The object of this course is to view phenomena through the lens of faith.
E avete avuto esperienze di fenomeni paranormali?
And you experienced some supernatural phenomenon?
Da "ESP-Fenomeni paranormali" e Lance Preston è tutto.
For Grave Encounters. I'm Lance Preston. Signing off!
Ora, combinando questi due fenomeni, l'hardware che rimane vitale dopo la morte e un banco di memoria che memorizza gli ultimi 8 minuti di vita, il codice sorgente permette di sfruttarne la sovrapposizione.
Now, in combining these two phenomena, circuitry that remains viable post-postmortem and a memory bank that goes back eight minutes, source code enables us to capitalize on the overlap.
Per essere al di sopra delle parti, passi tanto tempo con quei fenomeni da baraccone.
You know, for a neutral party, you spend an awful lot of time with those weirdos.
Poi mi mettete in un circo di fenomeni da baraccone mettendo tutti a rischio.
Until you dragged me back into this freak show and put everyone here at risk.
Sebbene questo prodotto consenta di ripararsi dal sole, bisogna prendere in considerazione i fenomeni come il riverbero (sull'acqua o sulla sabbia), il calore, etc.
Although this T-shirt allows protection from the sun, phenomena such as reflections (from the water, sand, etc.), heat, time of day, etc., must be taken into account.
Le preallerte sono emesse con un anticipo che può arrivare fino a 48 ore, quando i fenomeni di maltempo in Trentino-Alto Adige sono probabili, ma sono ancora possibili variazioni di intensità, traiettoria e/o durata.
Severe weather watches are issued up to 48 hours in advance, if the occurrence of a severe weather event is probable but there are uncertainties about duration, intensity and/or the course of this severe weather event.
Non potevo credere di aver giurato fedeltà alla ricerca -- la definizione di ricerca è controllare e prevedere, studiare fenomeni, per la ragione dichiarata di controllare e prevedere.
I could not believe I had pledged allegiance to research, where our job -- you know, the definition of research is to control and predict, to study phenomena for the explicit reason to control and predict.
Certo, i terremoti, e tutti i fenomeni naturali - inondazioni, tornadi, ecc. - fanno la propria parte.
Of course, earthquakes and all the natural phenomena -- floods, tornadoes, etc. -- take their toll.
E se è dunque il caso, e credo che lo sia, che uno dei fenomeni del nostro tempo sia la globalizzazione del potere, ne consegue che una delle sfide del nostro tempo è la gestione amministrativa dello spazio globale.
And if it is therefore the case, as I believe it is, that one of the phenomenon of our time is the globalization of power, then it follows that one of the challenges of our time is to bring governance to the global space.
Mentre si cerca la risposta, in genere si scoprono altri fenomeni e vengono sollevate altre questioni.
As the answer is sought, other phenomena are typically discovered and other questions are asked.
Ci aspettavamo particelle nuove e fenomeni nuovi accanto al bosone di Higgs.
We were expecting new particles and new phenomena accompanying the Higgs boson.
Invece, finora i dati che ci vengono dal LHC non mostrano segnali della presenza di nuove particelle o fenomeni inattesi.
Instead, so far, the measurements coming from the LHC show no signs of new particles or unexpected phenomena.
E quindi quello che succeda è che i nuovi fenomeni, i nuovi strati, gli strati più interni del... gli strati più piccoli della cipolla a cui arriviamo assomigliano a quelli più grandi.
And so what happens is that the new phenomena, the new skins, the inner skins of the slightly smaller skins of the onion that we get to, resemble the slightly larger ones.
A quanto pare, sono molti i fenomeni che si possono rivelare e amplificare con il nostro nuovo microscopio del movimento.
And it turns out, there's a lot of phenomena we can reveal and magnify with our new motion microscope.
Un modo di cercare spiegazioni naturali per tutti i fenomeni.
It's a way of looking for natural explanations for all phenomena.
(Risate) Quindi, anche se è possibile che la maggior parte di questi fenomeni siano falsi, o illusioni e così via e che alcuni siano veri, è più probabile che siano tutti falsi, come i cerchi nel grano.
(Laughter) So, although it's possible that most of these things are fake or illusions or so on, and that some of them are real, it's more likely that all of them are fake, like the crop circles.
Qui, dicono, questi messaggi sono nascosti nei fenomeni elettronici.
(Laughter) In this case, supposedly, these messages are hidden in electronic phenomena.
Dovremmo studiarle con lo stesso impegno con il quale studiamo tutti gli altri importanti fenomeni naturali, come il riscaldamento globale - spiegato in maniera così eloquente da Al Gore ieri sera.
We should study them with the same intensity that we study all the other important natural phenomena, like global warming, as we heard so eloquently last night from Al Gore.
Perciò, abbiamo pensato di sfruttare questa idea in maniera da studiare se fosse possibile prevedere dei fenomeni della rete.
So, we thought we would exploit this idea in order to study whether we could predict phenomena within networks.
3.1180100440979s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?