Translation of "disgusto" in English


How to use "disgusto" in sentences:

Poi Rebecca disse a Isacco: «Ho disgusto della mia vita a causa di queste donne hittite: se Giacobbe prende moglie tra le hittite come queste, tra le figlie del paese, a che mi giova la vita?
Rebekah said to Isaac, "I am weary of my life because of the daughters of Heth. If Jacob takes a wife of the daughters of Heth, such as these, of the daughters of the land, what good will my life do me?"
Guardasti con disgusto e terrore quel tuo figlio rattrappito che strillava e sussurrasti:
You looked with disgust at your squealing child and whispered,
Ti dà ancora disgusto e hai paura.
You find him repulsive, and you're afraid.
Là vi ricorderete della vostra condotta, di tutti i misfatti dei quali vi siete macchiati, e proverete disgusto di voi stessi, per tutte le malvagità che avete commesse
There you shall remember your ways, and all your doings, in which you have polluted yourselves; and you shall loathe yourselves in your own sight for all your evils that you have committed.
Vi ricorderete della vostra cattiva condotta e delle vostre azioni che non erano buone e proverete disgusto di voi stessi per le vostre iniquità e le vostre nefandezze
Then you shall remember your evil ways, and your doings that were not good; and you shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.
ma una fredda luce, uno sguardo di disgusto.
but a cold light, a look of loathing.
Mi ci vedo riflesso e provo solo disgusto e paura.
I see myself in it, and it fills me with loathing and horror.
Cominciai a provare disgusto per me stessa.
I started feeling repulsed with myself.
Non sei capace neanche di suscitarmi disgusto.
You`re not even interesting enough to make me sick.
Provo un grande disgusto per voi.
I am completely disgusted with you all.
In seguito mi sono detto che era disgusto il suo.
I realized later it was disgust.
Sarà stato l'amore per i pianeti o il disgusto per la Terra ma sin da piccolo ho sempre sognato di andare nello spazio.
Maybe it was my love of the planets or just my dislik e for this one but for as long as I remember I've dreamed of going into space.
Forse è stato in quel momento che la mia vita si è stravolta... il disgusto per il mio sesso confermato dalle papille gustative... di una ragazzina pubescente in boccio.
Perhaps my whole life turned at that point. The repulsiveness of my sex confirmed... by the taste buds of a ripening pubescent girl.
Come ci si deve sentire a non provare paura e auto-disgusto?
What must it be like not to be crippled by fear and self-Ioathing?
Dan, non sei d'accordo che la verità, anche se minima, deve sempre condire le falsità, se non vuoi creare disgusto?
Dan, don't you agree that the truth... if only a pinch, must season every falsehood, or the palate fucking rebels?
Ti guarderò profondamente negli occhi e goccia dopo goccia, lentamente vi verserò dentro il mio disgusto fino in fondo finché finalmente sarai morto.
I will look deep into your eyes and drop by drop I will trickle my disgust into them like burning acid, until
E' iniziata con ondate di disgusto... e termina, visto che non possiamo catturare subito questa eternità, termina con un tumulto di profumi.
"It began with waves of disgust and it ends... as we can't immediately seize this eternity... it ends with a riot of perfumes. "
E si nasconde dietro il disgusto e il rifiuto?
Is ihiding behind the loathing and rejection?
Servire gli altri e' l'unica cosa che... mantiene il disgusto per me stesso... a un livello tollerabile.
Service to others is the only thing that keeps the self-loathing... to a tolerable level.
Ho provato disgusto, poi però mi è venuta voglia di rifarlo.
I was disgusted, but wanted to try again.
Isacco manda Giacobbe da Làbano 46 Poi Rebecca disse a Isacco: «Ho disgusto della mia vita a causa di queste donne hittite: se Giacobbe prende moglie tra le hittite come queste, tra le figlie del paese, a che mi giova la vita?.
46 And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life, because of the daughters of Heth: if Jacob shall take a wife of the daughters of Heth, such as these who are of the daughters of the land, what good will my life do me?
Provai disgusto nello scoprire che questa sgualdrina non era una Hexenbiest... bensi' una Musai".
"I was loathe to discover "that this trollop was no hexenbiest "but a Musai.
Quindi non meravigliarti del mio disgusto per la tua specie.
So do not wonder at my loathing of your species.
Una svergognata è arrivata al ballo... non accompagnata, peraltro... e tra il disgusto di tutti è piombata sul principe.
A vulgar, young hussy marched into the ball, unaccompanied, if you will, and to the horror of everyone, threw herself at the prince.
E non hai retto, hai ceduto al senso di colpa e al disgusto di te stesso.
And you couldn't take it. You gave in to guilt and self-loathing.
Il disgusto che provi per te stesso ti sta soffocando, amico mio.
Your self-loathing is suffocating you, my friend.
Vorrei esistesse una parola per esprimere la piu' totale soddisfazione e al contempo il piu' totale disgusto di se stessi.
I wish there was a word that meant complete satisfaction and complete self-loathing.
Il disgusto e' negli occhi del disgustoso.
Disgusting is in the eyes of the disgusting.
Solo un uomo era al sicuro dal mio disgusto.
Only one man was exempt from my disgust.
Ho disgusto per chi non si fida del colore dei propri capelli!
I'm disgusted by people who don't trust the colour of their own hair!
Darwin è stato probabilmente uno dei primi scienziati ad esaminare in modo sistematico le emozioni umane, e ha sottolineato la natura universale e la forza della reazione di disgusto.
Darwin was probably one of the first scientists to systematically investigate the human emotions, and he pointed to the universal nature and the strength of the disgust response.
e ha mostrato chiaramente disgusto rispetto alla sua morbidezza, mentre io provavo assoluto disgusto al veder toccare il mio cibo da un selvaggio nudo -- (Risate) -- benché le sue mani non sembrassero sporche."
and plainly showed disgust at its softness, whilst I felt utter disgust at my food being touched by a naked savage — (Laughter) — though his hands did not appear dirty."
Tuttavia, una delle caratteristiche del disgusto, non è soltanto la sua universalità e la sua forza, ma il modo in cui lavora attraverso delle associazioni.
One of the features, though, of disgust, is not just its universality and its strength, but the way that it works through association.
Queste sono proprietà del disgusto che cercano di essere collegate direttamente al gruppo sociale che non dovrebbe piacervi.
These are disgust properties that are trying to be directly linked to the social group that you should not like.
Dunque mentre il disgusto, insieme alle altre emozioni elementari, sono fenomeni universali, è anche vero che alcune persone sono più facili da disgustare di altre.
So while disgust, along with the other basic emotions, are universal phenomena, it just really is true that some people are easier to disgust than others.
Se fate abbastanza domande come queste, potrete avere un punteggio generale della sensibilità al disgusto.
If you ask enough of these, you can get a general overall score of disgust sensitivity.
Non importa dove guardiate, quello che rileva è la misura della relazione tra la sensibilità al disgusto e l'orientamento politico, e non importa dove abbiamo guardato, abbiamo osservato un effetto molto simile.
No matter where you look, what this is plotting is the size of the relationship between disgust sensitivity and political orientation, and no matter where we looked, we saw a very similar effect.
Certo, è anche coinvolta nelle emozioni positive come l'amore e la compassione, ma è anche coinvolta in tanti altri processi, come la memoria, il linguaggio, l'attenzione, perfino la rabbia, il disgusto e il dolore.
Sure, it is involved in positive emotions like love and compassion, but it's also involved in tons of other processes, like memory, language, attention, even anger, disgust and pain.
(Risate) Quindi per moltissimo tempo tutto quello che facevo era pensare a questa persona in continuazione, desiderando sbarazzarmi di quella sensazione di disgusto viscerale "blah".
(Laughter) So for the longest time, all I would do is recall the memory of this person over and over again, wishing that I could get rid of that gut-wrenching, visceral "blah" feeling.
Ma il disgusto, come hai detto, porta le cose ad un livello più profondo.
Disgust, I've heard you say, takes things to a much deeper level.
Ho paura che questa generazione di giovani, se il loro approccio alla politica è carico di disgusto, non vorranno essere coinvolti in politica quando cresceranno.
I'm afraid that this whole generation of young people, if their introduction to politics involves a lot of disgust, they're not going to want to be involved in politics as they get older.
Il disgusto. Come poniamo fine al disgusto?
Disgust. How do you defuse disgust?
E credo che l'opposto del disgusto sia proprio l'amore.
And I think that the opposite of disgust is actually love.
Ho assistito al disgusto di alcuni amici con cui eravamo cresciuti.
I witnessed some of the friends we'd grown up with recoil.
Questo è il suo modo di esprimere disgusto in una sorta di grugnito.
This is her just puffing out, you know, snorting out in disgust.
La cosa che ho dovuto ammettere, con enorme fatica e disgusto, è che io li capisco.
The thing I had to admit to myself, with great repulsion, was that I get it.
Come danzatrice, conosco i nove rasas del navarasas: rabbia, valore, disgusto, umorismo, e paura.
As a dancer, I know the nine rasas or the navarasas: anger, valor, disgust, humor and fear.
Sono l'obbrobrio dei miei nemici, il disgusto dei miei vicini, l'orrore dei miei conoscenti; chi mi vede per strada mi sfugge
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
1.2594830989838s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?