Translation of "deboli" in English


How to use "deboli" in sentences:

In tutte le maniere vi ho dimostrato che lavorando così si devono soccorrere i deboli, ricordandoci delle parole del Signore Gesù, che disse: Vi è più gioia nel dare che nel ricevere!
In all things I gave you an example, that so laboring you ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, 'It is more blessed to give than to receive.'"
I tuoi poteri sono deboli, vecchio.
Your powers are weak, old man.
Noi che siamo i forti abbiamo il dovere di sopportare l'infermità dei deboli, senza compiacere noi stessi
Now we who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not to please ourselves.
Vi esortiamo, fratelli: correggete gli indisciplinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
ora invece che avete conosciuto Dio, anzi da lui siete stati conosciuti, come potete rivolgervi di nuovo a quei deboli e miserabili elementi, ai quali di nuovo come un tempo volete servire
But now that you have come to know God, or rather to be known by God, why do you turn back again to the weak and miserable elemental principles, to which you desire to be in bondage all over again?
Non è per i deboli di cuore.
This is not for the faint of heart.
Le novità vengono da quello che noi chiamiamo legami deboli, gli amici degli amici degli amici.
New things come from what are called our weak ties, our friends of friends of friends.
Poiché voi avete spinto con il fianco e con le spalle e cozzato con le corna le più deboli fino a cacciarle e disperderle
Because you thrust with side and with shoulder, and push all the diseased with your horns, until you have scattered them abroad;
Mi sono fatto debole con i deboli, per guadagnare i deboli; mi sono fatto tutto a tutti, per salvare ad ogni costo qualcuno
To the weak I became as weak, that I might gain the weak. I have become all things to all men, that I may by all means save some.
Anzi quelle membra del corpo che sembrano più deboli sono più necessarie
No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
Ed ecco sette altre vacche salirono dopo quelle, deboli, brutte di forma e magre: non ne vidi mai di così brutte in tutto il paese d'Egitto
and behold, seven other cattle came up after them, poor and very ugly and thin, such as I never saw in all the land of Egypt for ugliness.
Ci sono tante differenze tra i forti e i deboli.
There are a lot of differences between powerful and powerless people.
Ma l'altra metà non lo è, e i legami deboli sono ciò che vi fanno entrare in quel gruppo.
But half aren't, and weak ties are how you get yourself into that group.
Testavano il recinto sistematicamente per trovare dei punti deboli.
They were testing the fences for weaknesses, systematically.
Sempre l'Anello tenterà di corrompere il cuore degli uomini deboli... ma tu sei forte, e il nostro bisogno è grande.
Ever the Ring will seek to corrupt the hearts of lesser Men. But you, you are strong. And our need is great.
Cose così deboli non meritano di vivere.
Nothing this weak is meant to survive.
E fidatevi se vi dico che queste gare non sono per i deboli di cuore.
And trust me when I say these contests are not for the faint-hearted.
La cura per quegli esseri deboli e impe_etti che sono gli homo sapiens.
The cure for that infirm, imperfect condition called homo sapiens.
Se ha permesso che loro la Dea del Patibolo non ha pietà per i deboli.
If she let them the Goddess of the Scaffold shows no mercy for the weakness...
Dicono che questo conflitto ci ha reso deboli.
They say this strife has made us weak.
Ma tu non sai neanche dove sono i miei punti deboli.
You don't even know where my soft targets are.
Venite in questo paese, ve ne approfittate e credete che dal momento che siamo tolleranti, siamo anche deboli e indifesi.
You come to this country, take advantage of it and think because we are tolerant, we are weak and helpless.
Non e' per i deboli di cuore.
It is not for the faint of heart.
I campi gravitazionali interagiscono con i punti deboli tra i vari mondi creando delle zone...
Well, the gravitational fields interact with the weak spots between worlds, creating...
Di proteggere i deboli e difendere i giusti.
Protect the weak and uphold the good.
Di' al re che la pace non si raggiunge dando i deboli in pasto ai lupi.
Tell the king there's no peace to be had from throwing the weak to the wolves.
Magari sa che anche voi siete deboli.
Maybe he knows you're weak, too.
Catturate i deboli e uccidete i forti!
Take the weak, kill the strong!
Vivere qui è spettacolare, ma non è un posto per deboli di cuore.
Life here is amazing, just not for the faint of heart.
Sceglie i deboli per avere qualcuno da incolpare quando perderanno.
Picking the weak ones so you've got someone to blame when you lose.
Oggi mi hai mostrato i tuoi punti deboli.
Today you showed me your weaknesses.
Siamo stati deboli ed egoisti a pensare di distinguerci.
We were weak and we were selfish to think we could set ourselves apart.
Noi distruggere umani quando ancora deboli.
We'll destroy them while they're weak.
Confratelli, stasera, separeremo i deboli dai forti.
Pledges, tonight, we separate the weak from the strong.
Le persone... sono cosi' fottutamente deboli che preferirebbero mettere una moneta in un portafortuna, piuttosto che comprarsi la cena.
People are so goddamn frail, they'd rather put a coin in a wishing well than buy dinner.
E ora passa i suoi giorni a difendere i più deboli.
And now you spend your days sticking up for the little people...
I deboli hanno conquistato il mondo.
The weak... have taken the earth.
Gli uomini forti non ti fanno del male, i deboli sì.
Strong guys don't hurt you. The weak guys do that.
Daremo alla massa di deboli un capo forte.
We are giving the weak masses a strong shepherd.
I punti deboli uccidono tanto quanto un coltello.
Exposure can kill as easily as a knife.
Allora sono deboli e non Thark.
Then they are weak and not Thark.
Dopo un mese, iniziammo a magiare i più deboli.
After a month, we ate the weak.
Il tuo sistema neurobiologico ti dice di correre ma le ginocchia sono troppo deboli per muoversi.
Your neurobiological system is telling you to run......but your knees are too weak to move.
Siamo stesi sul pavimento insieme, e i nostri corpi sono così deboli da essere pronti a morire".
We are lying on the floor together, and our bodies are so weak, we are waiting to die."
Ti ringrazio davvero tanto per esserci per coloro che sono momentaneamente troppo deboli per reggersi in piedi da soli.
Thanks so much for standing up for those who may be only temporarily too weak to stand for themselves.
L'arco dei forti s'è spezzato, ma i deboli sono rivestiti di vigore
The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.
Noi stolti a causa di Cristo, voi sapienti in Cristo; noi deboli, voi forti; voi onorati, noi disprezzati
We are fools for Christ's sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised.
Badate però che questa vostra libertà non divenga occasione di caduta per i deboli
But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to them that are weak.
1.7586140632629s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?