Ultimamente, e' sempre piu' consapevole di vivere in uno stato mentale che trova decisamente cupo ed instabile.
Of late, he is increasingly aware of a mental state he finds to be dark and unstable.
Se potessi esprimere un desiderio, me ne andrei subito da questo luogo cupo.
If I had my wish, I'd be out of this gloomy place right away.
Ora suona qualcosa di più cupo.
Now try something on a more somber note.
O se non volete, fatemi il letto nuziale nel cupo sepolcro ove giace Tebaldo.
Or, if you do not, make the bridal bed in that dim monument where Tybalt lies.
Mi è parso che navigasse in un mare di cupo rancore nei confronti dei Soggy Bottom Boys per via del loro passato burrascoso.
Sounded to me like he was harbouring a hateful grudge against the Soggy Bottom Boys on account of their rough and rowdy past.
Un punto di vista cupo per I'icona del matrimonio felice.
That's a sombre outlook for the happily-married, poster boy.
Sei stato cupo tutto il week-end.
You seemed very gloomy all weekend.
Siamo qui riuniti per ringraziare un uomo, un uomo che ha preso un mondo cupo e pericoloso... e lo ha guarito.
We're all here to give thanks to one man, a man who took a dark and dangerous world... and healed it.
Questo clima cupo e' piu' che naturale.
A somber mood is only... natural.
Ovviamente, io sono incline alla depressione... ad un certo atteggiamento cupo sul mondo, ma so di poterlo gestire.
Obviously, I'm prone to depression... A certain bleak attitude about the world, but I know I can handle it.
(Aldo Moro) Andreotti e restato indifferente, livido, assente chiuso nel suo cupo sogno di gloria.
Andreotti remained indifferent, leaden, distant, cocooned in his dark dream of glory.
Che diritto avete voi di essere cupo?
What right have you to be so dismal?
Gli erano comparsi dei cerchi neri intorno agli occhi e appariva cupo e depresso.
His eyes were ringed, he was depressed and joyless.
Sarebbe davvero un giorno cupo, quello... signor Shelby... se il mio licenziamento avvenisse prima della sua decisione.
Oh, that would be a dark day indeed, Mr Shelby, if my dismissal comes before your decision.
Ogni momento che passiamo insieme e' cupo.
Every moment we share is shadowed.
E' cupo, non e' proprio per tutti, ma... ho pensato che ti si addicesse molto.
It's not just for anyone, but I thought it was very you.
Questo dolore è così cupo che non andrà mai via.
This pain is so dark, it will never go away.
Non ti avevo proprio visto, così alto, cupo e banale.
I didn't see you there, tall, dark and bland-some.
E' stato molto cupo con me, ultimamente, e adesso mi guarda in modo strano, e non so perche'.
You've been really sullen with me recently, and now you're staring at me strangely, and I don't know why.
Adesso e' tutto cupo, avvelenato e inquinato.
Now it's all got shat on. Poisoned and polluted. I mean,
Piu' cupo di cosi' non puoi avere.
This is about as dark as it gets.
Perche' e' cosi' cupo, signor Tagomi?
What are you so gloomy about, Mr. Tagomi?
Guardò un giocatore dall'alto in basso... poi fece il contrario con un altro... e divenne cupo in volto.
He looked down at that player and he looked up, into one other's eyes, and he frowned.
Una persona non dovrebbe crescere attaccata ad un posto così cupo.
One could never grow fond of such a dreary place.
Tuffati in questo misterioso e cupo gioco a oggetti nascosti.
Find out in this amazing hidden object adventure game!
Nessun destino cupo, nessuna sorte ingovernabile,
No looming fate, no uncontrollable destiny.
Dai, ti sto chiedendo un solo giorno all'anno, un giorno in cui non essere cosi' cupo e concentrato a controllarti.
Come on. One day a year I get you. One day that you're not brooding and existing in your own head.
Io forse sono stato cupo e noioso coi i miei tormenti matrimoniali e domani sarò in imbarazzo, quando il whisky sarà evaporato.
I hope I didn't get morose and bore you with my matrimonial agonies. I'll be embarrassed tomorrow when the whiskey wears off.
Trovero' un modo per tornare e uccidere il tuo caro vichingo e il tuo cupo signor Compton e la sua insopportabile progenie e chiunque tu abbia mai amato, e tutto perche' non hai usato il tuo potere del cazzo!
I will find a way to come back and kill your precious Viking and your brooding Mr. Compton and his unbearable progeny and anyone you ever cared about and all because you didn't use your fucking power!
La storia e' sempre la stessa, e' solo riscritta con un... taglio piu' cupo.
It's still the same history, just rewritten with a sort of darker edge.
Da un giorno all'altro, il nostro cupo multimilionario e' diventato un uomo generoso.
[Gossip Girl] Overnight, our brooding billionaire's become a generous gentlemen.
Il mondo esterno è un luogo cupo, dove regnano egoismo e crudeltà.
The world is dark and selfish and cruel.
Qui c'è un vero mostro e non è cupo né romantico né nobile.
He's a real monster, and he's not brooding, or lovesick, or noble.
Uno nasconde i propri pensieri dietro un cupo silenzio, l'altro dietro battute presuntuose per mantenere chiunque altro a debita distanza.
One hides true thought in brooding silence. The other in boastful jest, meant to hold all at a fair distance.
Altro su questo tema cupo ma interessante sul nuovo libro di Celeste Martin, Shitegeist, da lunedi' in libreria.
For more on this gloomy but interesting subject look out for Celeste Martin's new book, Shitegeist on bookshelves Monday.
Il signor Yeaman e' piu' interessante quanto sembra cupo e contrariato.
What's more interesting is how dismal and disgruntled Mr. Yeaman appears.
Io cupo da indossare dopo un ballo.
A somber face to wear after a ball.
Giornate piovose e Natale, fuori e' cupo, a volte le persone sono sole, e' quando abbiamo i suicidi.
Rainy days and Christmas, it's gloomy outside, sometimes people are alone that's when we get the suicides.
Mosè stese la sua mano verso il cielo e ci fu buio cupo in tutto il paese d'Egitto per tre giorni.
And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:
Dunque sembra che stia dando un quadro davvero cupo di questo posto, ma vi prometto che ci sono buone notizie.
So it sounds like I'm painting a really bleak picture of this place, but I promise there is good news.
Era passato meno di un anno dall'11 settembre ed ero al Chicago Tribune. Scrivevo di sparatorie ed omicidi e ciò mi faceva sentire piuttosto cupo e triste.
It was less than a year after September 11, and I was at the Chicago Tribune writing about shootings and murders, and it was leaving me feeling pretty dark and depressed.
CA: Quel detto è veramente cupo.
CA: That's a very dark proverb.
Forse partono dal presupposto che l'oceano sia solo un posto tetro e cupo che non ha niente da offrire?
Or do they just assume the ocean is just a dark, gloomy place that has nothing to offer?
Ero seduta nel mio pickup, il suo pickup, piegata in avanti, e un pianto cupo e gutturale usciva dal profondo della mia pancia.
I sat in my truck -- his old truck -- hunched over, this really deep guttural cry coming out of the pit of my belly.
Così mi sono presentato in questo cupo, sconnesso appartamento di New York, e mi ha convocato, ed era a letto.
And so I showed up in this dark, rambling New York apartment, and she called out to me, and she was in bed.
e al mattino: Oggi burrasca, perché il cielo è rosso cupo.
And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowring.
1.7160720825195s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?