Libertà! È mai possibile? Il silenzioso, chiuso George.
I appreciate your can dour, but despite your condition, there is no one better equipped to deal with the Romulans than you.
Apprezzo la sua onestà, ma malgrado le condizioni, non c'è persona più adatta di lei a trattare con i leader Romulani.
I've taken in your all-American features your dour demeanour, your unimaginative necktie design and concluded that you work for the government.
Ho notato i suoi tratti da bell'americano, il suo atteggiamento severo, la sua noiosa cravatta, e ne ho dedotto che lei lavora per il governo.
For your Pollicle dog Is a dour Yorkshire tyke
Perché un Visicane È un botolo tenace
Besides, everyone expects me to be dour and suspicious.
E poi, tutti si aspettano che sia inflessibile e sospettoso.
The comtesse is looking rather dour this evening, don't you think?
La contessa ha un'aria piuttosto cupa Questa sera, non trovate?
Doc'd be dour at a christening, but Trixie says he wasn't scowling how he does, or shaking his jowls like a bulldog.
Doc avrebbe fatto brutta figura ad un battesimo ma... Trixie dice che non aveva l'aria imbronciata come al solito... e non muoveva la mascella come un bulldog.
Now 20 years later, nearly to the hour, someone else was feeling melancholy, and so very dour.
Ora, vent'anni dopo, quasi alla stessa ora, qualcun altro si sentiva melanconico, ed anche molto silenzioso.
Suddenly, he was always locked in his room, dour, uncommunicative.
Tutto d'un tratto era sempre chiuso in camera sua, cupo, taciturno.
I would have noticed your dour head smacking into the archways.
Avrei notato la tua testa dura che sbatteva contro le arcate.
You seem even more dour than usual, Watson.
Sembri piu' cupa del solito, Watson.
You are in a particularly dour mood, Mr. Donovan.
E' d'umore particolarmente tetro, signor Donovan.
You're supposed to be all super sad and dour.
Dovresti essere tutto cupo e depresso.
'Cause they're so dour, and I'm so cheerful.
Perche' sono cosi' cupi e io cosi' vivace.
And on a more dour note, one of our very own KRXJ family, weatherman Jackson Hale was attacked right here at the station last month and sadly died from those injuries.
E passiamo a una notizia piu' triste. Un membro della nostra famiglia qui alla KRXJ, il meteorologo Jackson Hale che era stato aggredito proprio qui agli studi il mese scorso, e' purtroppo... morto a seguito delle ferite riportate.
What a dour-faced bastard Rudyard Kipling was?
Che arcigno bastardo era Rudyard Kipling?
And why are they all so dour?
E perche' sono tutti cosi' cupi?
The healer who took your place at Leoch, he's been looking more and more dour these past few weeks.
Il guaritore che vi ha sostituita a Leoch in queste ultime settimane e' diventato sempre piu' cupo.
Perhaps I should entreat the gods to shield me from such dour fate...
Forse potrei implorare gli dei di preservarmi da un destino così crudele.
It was that dour inspector you're so fond of.
E' stato quell'ispettore tenebroso che ti piace tanto.
However, if you want a road racer, you should know there's a new alternative from the dour, sensible, no-nonsense Germans at Mercedes-Benz.
Comunque, se cercate una corritrice stradale, dovreste sapere che c'è un'alternativa proposta dai cupi, sensati, seri tedeschi della Mercedes-Benz.
I didn't do it as well, but we managed to get Youssou N'Dour, Sting, Tracy Chapman, and Bruce Springsteen to go 'round the world for Amnesty, and it was an amazing experience.
Non lo faccio bene come lui, ma siamo comunque riusciti a coinvolgere Youssou N’Dour, Sting, Tracy Chapman e Bruce Springsteen nel tour mondiale per Amnesty, ed è stata un’esperienza incredibile.
I put up a somewhat dour Darwin, but a very happy chimp up there.
Ci ho messo un Darwin alquanto accigliato, ma uno scimpanzé molto felice.
And that's me with Youssou N'Dour, onstage, having the time of my life.
Quella sono io, con Youssou N'Dour sul palco, che mi diverto da morire.
1.0301969051361s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?