You write the script, I write the music and lyrics.
Hai fatto a pezzi il copione e hai dato fuoco alle pagine per tutti noi.
You tore up the whole script and burned the pages for all of us.
Ha anche un copione in cui mi suicido.
She does have one script in which I kill myself.
Non mi piace la piega che ha preso il nostro copione.
I don't like the way this script of ours is turning out.
È vero che a Los Angeles gli uomini parlano senza il copione?
Any truth to the rumor that men in L.A. actually talk without cue cards?
Secondo il copione, era la donna più pericolosa del mondo con un coltello.
According to the show, she was the deadliest woman in the world with a knife.
Da quanto tempo wes lavora a questo copione?
How long has Wes been working on this script?
Che coincidenza, stavo giusto dando un'occhiata al copione della puntata.
Hey, funny you should call. I was just looking over next week's script.
Capisci e realizzi che la vita non è una specie di elaborato copione con indicazioni per gli attori.
You figure it out. You-You think. You realize that life isn't some elaborate stage play with directions for the actors.
II copione che sto cominciando è sui fiori.
The script I'm starting, it's about flowers.
Sono felice che tu abbia accettato il copione delle orchidee.
Well, I'm glad you took the orchid script.
Ehi, lo ci sono nel copione?
Hey, am I in the script?
Volevo mostrare il mio copione ad alcune persone e forse potresti leggerlo anche tu, se vuoi.
I was gonna show my script to some people... and, well, maybe you could read it too, you know, if you like.
Nel copione mi prendi un po' in giro, eh?
The script kind of makes fun of me?
Il mio copione è di sopra, torno subito.
My script is in my room. I'll be right down.
Abbiamo buttato il copione approvato e ne abbiamo usato uno scritto da me.
We threw out the censor-approved script and shot one I wrote this morning.
Ii copione ha subito modifiche di cui non sono a conoscenza?
Were there some re-writes that I missed?
Non leggo il copione, è il copione a leggere me.
I don't read the script, script reads me.
Voglio che inizi immediatamente, perché credo che potrebbe essere... il miglior copione mai scritto.
I want you to start immediately 'cause I think this could be the best screenplay ever written.
Sii pulito, muoviti, segui il copione.
Keep it clean, moving, stick to the script.
Voglio andare a casa, rivediamo il copione.
I want to go home, but let's go over the script.
Niente parole, colpevole, a meno che non siano scritte nel copione.
No words perf unless they're scripted.
No, pensava che Gabriel avesse incasinato il copione.
No, he thought Gabriel screwed up the script.
Non era contento del copione, ecco perche' aveva incontrato Gabriel, per parlarne.
He wasn't happy with the script, but that's why he met with Gabriel, to talk it through.
Secondo il copione siamo semplicemente proprietari di un autolavaggio.
The story is is that we are car wash owners, pure and simple.
Ma se nel nostro copione l'autolavaggio e' un successo, cosa fanno i proprietari di un autolavaggio di successo?
But if our story is that the car wash is successful, then what do successful car wash owners do?
E con questo copione, che ora e' il vostro nuovo arpione, insegnero' a tutti voi, uno ad uno, a essere un cazzo di Capitano Acab!
And with this script, which is now your new harpoon, I'm gonna teach each and every one of you to be Captain fucking Ahab.
Tieni pure il copione in mano, finché non ti senti sicuro.
Well, feel free to take the script up until you feel comfortable.
Sono alla ricerca della location per un film, e, da copione, abbiamo bisogno di un garage abitabile.
I am a location scout for a movie, and the script calls for a garage apartment.
Mi trovo in una posizione difficile e vorrei che si attenesse al copione.
Because I'm in a tough position here, and I just want to make sure that he sticks to the script.
Le ha dato un copione da recitare.
Gave her a script to learn.
Il nostro nuovo operatore sembra aver cambiato il copione.
Our new player seems to have gone off-script.
Il film sarà girato a Parigi, e non abbiamo un copione.
The film shoots in Paris and we don't have a script.
Nel frattempo... se ci sara' anche solo uno starnuto fuori copione, voglio essere informata.
In the meantime, there's so much as an unscripted sneeze, I want to know about it.
Ci esci un paio di volte, che so... ci metti il tuo bel fascino da gentiluomo e all'improvviso cambi copione.
You know, go on a few dates. I don't know. Be your charming, gentlemanly self, and then flip the script on her.
Ho parlato con una donna che era talmente schiava del copione... del piano vendita... che parlava senza la minima traccia di umanità.
A little while ago, I talked to someone who was so constricted by the scripts, well, sales agenda, that she spoke without a trace of humanity.
Ti serve un copione, un produttore.
You need a script. You need a producer.
Di conseguenza, l'affare MGM non si farà e il tuo copione non varrà un soldo bucato.
Which means that the MGM deal ain't gonna happen and your script ain't worth the buffalo shit on a nickel.
Nel complesso, Winsol è un “copione” di stanozolol, ma senza i suoi effetti negativi.
In general, Winsol is a “copycat” of Stanozolol but without its adverse effects.
E allora ci sono questi insegnanti che hanno questi copioni da seguire, e sanno che se seguono il copione, i ragazzi non impareranno nulla.
So there are teachers who have these scripts to follow, and they know that if they follow these scripts, the kids will learn nothing.
Ad eccezione di Derartu Tulu che rovina di nuovo il copione.
Except Derartu Tulu ruins the script again.
E credeteci o no, fu il primo show televisivo cinese a permettere ai suoi ospiti di esprimere la propria opinione senza leggere un copione scritto approvato.
And believe it or not, that was the first show on Chinese television that allowed its hosts to speak out of their own minds without reading an approved script.
Il copione di Coppola descrive questi ragazzi come "Esausti, in maniche corte.
Coppola's script describes these guys as, "exhausted in shirt sleeves.
Stavo bruciando le pagine del copione che tutti noi avevamo seguito per così tanto tempo, ma se non lanciate quella granata, vi ucciderà.
I was burning the pages of the script we had all followed for so long, but if you do not throw that grenade, it will kill you.
(Risate) Senza un copione che ci dica chi fa cosa in questo nuovo mondo coraggioso, le coppie litigano e sia le madri che i padri hanno le proprie legittime lamentele.
(Laughter) Without scripts telling us who does what in this brave new world, couples fight, and both mothers and fathers each have their legitimate gripes.
Questa comunque è una risposta al non avere un copione.
That, anyway, is one response to having no script.
Avevo il copione di "Gente Comune" che continuavo a sfogliare, l'avventura di quel copione mi sorprendeva sempre, mi ispirava.
I used to have the "Ordinary People" script that I'd flip through.
Non c'è una storia, un copione, non ci sono drammi né climax, ed è chiamata Slow TV.
There is no story line, no script, no drama, no climax, and it's called Slow TV.
E' uno sceneggiatore che guarda al copione di un film che per più di mezzo secolo non aveva ottenuto il via libera.
It's a screenwriter who looks at a movie script that can't get the green light for more than half a century.
Stiamo scrivendo il copione della nuova rivoluzione in chirurgia.
We get to write the script of the next revolution in surgery.
0.56971311569214s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?