Translation of "condotto" in English

Translations:

conducted

How to use "condotto" in sentences:

Saul insistè con Samuele: «Ma io ho obbedito alla parola del Signore, ho fatto la spedizione che il Signore mi ha ordinato, ho condotto Agag re di Amalek e ho sterminato gli Amaleciti
And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.
Le guardie tornarono quindi dai sommi sacerdoti e dai farisei e questi dissero loro: «Perché non lo avete condotto?
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?
Così la legge è per noi come un pedagogo che ci ha condotto a Cristo, perché fossimo giustificati per la fede
So that the law has become our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.
E quando ha condotto fuori tutte le sue pecore, cammina innanzi a loro, e le pecore lo seguono, perché conoscono la sua voce
And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
Mio figlio, Jake, mi ha condotto a te perche' vuole che ti aiuti a trovare tua figlia.
My son, Jake, he led me to you to try and help you find your daughter.
Allora Gesù fu condotto dallo Spirito nel deserto per esser tentato dal diavolo
Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
Ora questi uomini sono pastori di greggi, si occupano di bestiame, e hanno condotto i loro greggi, i loro armenti e tutti i loro averi
And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.
Voi avete condotto qui questi uomini che non hanno profanato il tempio, né hanno bestemmiato la nostra dea
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess.
Non pensavamo che lei avrebbe condotto un'indagine.
We didn't think you'd follow through with an investigation.
Vi offro un esempio significativo: uno studio condotto sui piani di pensionamento volontario.
I'll give you one very dramatic example of this: a study that was done of investments in voluntary retirement plans.
Ma sul suo conto non ho nulla di preciso da scrivere al sovrano; per questo l'ho condotto davanti a voi e soprattutto davanti a te, o re Agrippa, per avere, dopo questa udienza, qualcosa da scrivere
Of whom I have no certain thing to write to my lord. Therefore I have brought him forth before you, and especially before you, King Agrippa, that, after examination, I may have something to write.
Mark Lipper ed io abbiamo condotto una serie di studi in cui abbiamo cercato la risposta a questa domanda.
Mark Lepper and I did a series of studies in which we sought the answer to this very question.
Allora non sei quell'Egiziano che in questi ultimi tempi ha sobillato e condotto nel deserto i quattromila ribelli?
Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers?
In uno studio che ho condotto insieme a Simona Botti e Kristina Orfali, abbiamo intervistato genitori statunitensi e francesi.
In a study I conducted with Simona Botti and Kristina Orfali, American and French parents were interviewed.
Non ha condotto Théoden di Rohan il suo popolo alla vittoria.
It was not Theoden of Rohan who led our people to victory.
Quel tipo di condotto richiede il pilotaggio manuale.
That's a mechanical line. No one can pilot mechanical.
Due anni fa un tizio è passato di qui ha presso un bambino dalla strada, e l'ha buttato dentro il condotto di ventilazione.
We had a guy come up here two years ago snatched a little boy from a rest stop, dropped him into a mine vent.
Si registra un'intrusione in un condotto esterno.
We're showing a breach on an exterior vent.
Le voci e i simboli nella mia testa ci hanno condotto qui per uno scopo.
The voices and the symbols in my head led us here for a purpose.
Infine, un altro studio americano condotto da scienziati ha trovato:
Finally, another American scientists-led study has located:.
Prova più convincente è stato quando Dr Oz stesso ha condotto il proprio studio utilizzando 100 donne da un pubblico televisivo.
Much more prodding evidence was when Dr Oz himself performed his own research utilizing ONE HUNDRED ladies from a tv audience.
Questo è esattamente quello che è successo con alcuni partecipanti in uno studio recente condotto sugli estratti di caffè verde in grani dall'Università di Scranton sotto Joe Vinson.
This is specifically what happened with some individuals in a recently conducted study on the green coffee grain extracts by Scranton University under Joe Vinson.
Avete condotto il mio amico nella tana di una tigre?
You fucking led my friend into a tiger patch?
Passati dal lato messicano del confine, troverete una zona di transito, quindi un secondo condotto vi porterà al magazzino e alla strada che ritorna in Messico.
Once on the Mexican side of the border, there'll be a small staging area, then another shaft will lead to the main warehouse and the road that returns to Mexico.
Ha condotto dei test incrementali conducendo ogni volta il Rover 2 sempre più lontano.
He's been conducting incremental tests... taking the Rover 2 out for longer... and longer trips, each time.
Una volta innescati, gli elettrodi inviano una scarica che trasforma le sostanze chimiche in gas questo passa lungo il condotto e si propaga attraverso il sistema di ventilazione.
When triggered, the electrodes will send a charge converting the chemical into gas. The gas will travel up that shaft and filter through the ventilation system that leads directly to Parliament.
Quando il virus raggiunse il condotto, ci rifugiammo in prigione.
When the shit hit the fan, we took refuge in the prison.
Avrebbe condotto un'indagine se glielo avessi chiesto?
Would you follow through with an investigation if I'd asked?
Risaliamo lungo questo condotto fino alla sua origine idraulica e arrestiamo i responsabili di questo rebus acquatico.
I say we track this pipe back to its hydraulic origin and apprehend the culprits behind this aquatic conundrum.
Volstagg, chi ti ha condotto a sublimi leccornie da farti pensare di essere nel Valhalla?
And Volstagg, to delicacies so succulent, you thought you'd died and gone to Valhalla?
Potresti aver condotto la Protettrice dritta da noi.
You could have led the Protector back to us.
E ha mandato in avaria la vostra nave nello spazio nemico, cosa che avrebbe condotto a un esito inevitabile.
And then he purposely crippled your ship in enemy space, leading to one inevitable outcome.
Nella settimana in esame l’Eurosistema non ha condotto operazioni finalizzate all’immissione di liquidità nel quadro dell’accordo permanente di swap che la Banca centrale europea ha concluso con il Federal Reserve System.
In the past week the Eurosystem has not conducted any liquidity-providing transactions in connection with the standing swap arrangement that the European Central Bank has with the Federal Reserve System.
L'arbitrato ai sensi del presente accordo sarà condotto secondo le regole vigenti dell'Arbitrato Italiano.
Arbitration under this agreement shall be conducted under the rules then prevailing of the American Arbitration Association.
La revoca del tuo consenso non inficia la legalità di trattamento che abbiamo condotto prima della tua revoca, né inficia il trattamento delle tue informazioni personali condotte in relazione ad altre basi legittime di trattamento diverse dal consenso.
Withdrawing your consent will not affect the lawfulness of any processing we conducted prior to your withdrawal, nor will it affect processing of your personal information conducted in reliance on lawful processing grounds other than consent.
4.5826098918915s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?