Translation of "complica" in English


How to use "complica" in sentences:

Bè, per una volta Flatcher ha deciso di dire la verità, in nessun archivio di polizia ci sono tracce che abbia avuto rapporti con un qualsiasi Ralph Duran, e per quanto riguarda quest'ultimo, I'affare si complica.
Well, for once, Fletcher appears to be telling the truth. There's nothing in the file to indicate he had anything to do with Ralph Duran. But here's where the plot thickens.
Secondo una fonte sicura il caso si complica per il procuratore Roy Foltrigg.
As one informed source tells me...... theplotthickens for U. S. Attorney Roy Foltrigg.
A questo punto si dice che la trama si complica.
This, gentlemen, as they say, is where the plot thickens.
No, uno deve fare la cosa giusta perche' e' in grado di farlo e perche' decide di farlo, anche se poi questo gli complica la vita, cosa che succede spesso.
No, we should do the right thing because we can and we choose to, even if it's gonna make life harder, which it often does.
Ma quello che complica la situazione... è che il Trattato di Fort Laramie assegnò le colline ai Sioux nel 1868.
But, what complicates the situation is that the hills were deeded to the sioux by the 1868 fort laramie treaty.
E quando i dipendenti escono assieme, sfortunatamente questo complica le cose.
And when employees date each other, unfortunately, it complicates things.
Ed e' qui che si complica la cosa.
That's where it gets a little tricky.
Joe e' un tipo che non si complica la vita.
Joe's a guy who looks for the easy way.
sono venuto qui per diventare primario, e Meredith complica tutto.
I came out here to be chief, and Meredith complicates that.
Lo sai come questo complica le cose, vero?
You know how that complicates things, don't ya?
La vita si complica un po' quando...
Life gets a little more complicated -- - did you fuck him?
Bene, questo complica di sicuro le cose, Comandante.
Well, that sure complicates things, commander.
Se la situazione si complica, interveniamo.
If a situation arises, we will assist.
Riuscirete mai a fare qualcosa che non mi complica la vita?
Is there anything you do that doesn't make my life harder?
Questo complica un po' le cose.
That complicates things a little bit.
Circa il 20 percento dei tumori maligni non ha questo colore, il che complica la diagnosi.
About 20 percent of malignant tumors do not have this color, which complicates the diagnosis.
Quindi, quando la situazione si complica, non... allontanarmi.
So, when things get crazy, don't push me away.
Se la cosa si complica, ti escludero' dal caso.
If things get hairy, I'm tagging you out.
L'omicidio di Lee Toric complica il nostro caso.
Lee Toric's murder hurts our case. How?
Piu' persone sanno, piu' tutto si complica.
The more people who know, the more complicated this becomes.
Beh... la cosa che complica il tutto... e' che ogni singola volta che ne parliamo... ci eccitiamo da morire e finisce che scopiamo come conigli.
All right, slightly complicating matters is the fact that every single time we discuss it we get incredibly turned on and end up fucking.
Anche se questo complica un po' le cose con l'agente capo Sousa.
Though this does create a bit of a sticky wicket in regards to Chief Sousa.
Questo complica le cose, non è vero?
That does complicate matters, doesn't it?
La chirurgia complica la situazione del paziente richiedendo un lungo periodo di riabilitazione dopo di esso.
Surgery complicates the patient's situation by requiring a large rehabilitation period after it.
Ciò richiede l’ottenimento di privilegi a livello di kernel, il che complica enormemente la programmazione di tale compito.
This requires obtaining kernel-level privileges, which greatly complicates the programming of such a task.
Perché è qui che la storia... si complica.
Because this is where it gets complicated.
Ti complica il poter trovare marito.
That doesn't make it very easy to get to know you.
Ed ogni volta che li coinvolgiamo, tutto si complica!
And every time we involve them, everything gets more complicated!
Ovviamente sulla nostra traiettoria c'e' una luna. E questo complica le cose...
Of course, there's a moon we have to pass here and that complicates things.
Cioè, la malattia viene diagnosticata in una fase successiva, il che complica notevolmente la terapia.
That is, the disease is diagnosed at a later stage, which greatly complicates therapy.
La suscettibilità in questi bambini è acuta e complica notevolmente le loro vite.
Susceptibility in such children is acute, and it greatly complicates their lives.
Il bambino fa tremare mani e piedi, il che complica ulteriormente il processo.
The kid jerks hands and feet, which further complicates the process.
Infarto miocardico: con questa patologia si possono osservare vari sintomi, che spesso complica la diagnosi per i medici.
Myocardial infarction: with this pathology, various symptoms can be observed, which often complicates the diagnosis for doctors.
Ma -- e qui, ovviamente, tutto si complica -- i fatti erano veri, un evviva per l'archeologia, ma l'interpretazione era un po' più complicata.
But -- and this, of course, is where it becomes complicated -- the facts were true, hurrah for archeology, but the interpretation was rather more complicated.
Questo è un bene, perché la lingua complica le cose.
This is good, because language complicates things.
Quindi ognuno di noi ha un mondo di odori individuale e questo complica tutto quando si studia l'olfatto.
So we each have an individual world of smell, and that complicates anything when we're studying smell.
E più il mondo degli affari si complica, più, in nome della chiarezza, della responsabilità, della misurabilità, moltiplichiamo le strutture, i processi, i sistemi.
And the more business gets complex, the more, in the name of clarity, accountability, measurement we multiply structures, processes, systems.
E più l' organizzazione si complica più diventa complicato rendersi conto di cosa stia veramente accadendo.
And the more complicated the organization, the more difficult it is to understand what is really happening.
Dunque, tra Ponzo e Eddinghaus, sembra che abbiamo risolto il mistero della illusione della luna, ma, sfortunatamente, c'è qualche dettaglio che complica le cose.
So, between Ponzo and Ebbinghaus, it seems like we've solved the mystery of the moon illusion, but, unfortunately, there are a few details that complicate things.
Perché se il vostro obiettivo è comprendere il mondo, raggiugere una comprensione più profonda del mondo, la mancanza generale di varietà morale ci complica le cose.
Because if our goal is to seek a deeper understanding of the world, our general lack of moral diversity here is going to make it harder.
1.0305740833282s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?