Translation of "colto" in English


How to use "colto" in sentences:

Arrivò a Efeso un Giudeo, chiamato Apollo, nativo di Alessandria, uomo colto, versato nelle Scritture
Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by race, an eloquent man, came to Ephesus. He was mighty in the Scriptures.
Il re di Babilonia ha sentito parlare di loro e le sue braccia sono senza forza; lo ha colto l'angoscia, un dolore come di donna nel parto
The king of Babylon has heard the news of them, and his hands wax feeble: anguish has taken hold of him, pains as of a woman in labor.
Mi hanno colto di sorpresa mentre davo da mangiare ai cavalli.
They took me by surprise. Sneaked up on me while I was feeding the horses.
è solo che tu sembri davvero molto colto.
No, it's just that you seem so educated.
Qualsiasi ufficiale bianco colto al comando di truppe negre sarà ritenuto colpevole di incitazione all'insurrezione e sarà ugualmente messo a morte."
Any white officer taken in command of Negro troops shall be deemed as inciting servile insurrection and shall likewise be put to death."
E lei, è il cliente più colto che abbia mai servito.
Thank you. You're the most-cultured customer I've ever served
A causa della malattia, è stato colto da tremore alle mani.
The disease is far enough along that his hands tremble uncontrollably.
Non ho colto il suo nome, ma mio figlio spero di sì... perché io non sono qui dall'inizio.
I'm sorry I didn't get her name, but hopefully my son did... because I have not been here the whole time.
Mi scusi, ma mi ha colto di sorpresa.
Forgive me, but I'm just a little stunned.
Subito dopo aver aperto il Muro, migliaia di Tedeschi dell'Ovest hanno colto l'occasione per visitare la Repubblica Democratica Tedesca.
Shortly after the Fall of the Wall, thousands of FRG citizens... seized the opportunity to visit the GDR for the first time.
Diciamo che l'ho colto in flagrante e non è stato piacevole.
Let's just say I caught him red-handed and it wasn't pretty.
E così hai colto una grande vittoria.
Apparently, you won some great victory.
Okay, mi hai colto di sorpresa.
Okay. Did not see that coming.
Ti ho dato la possibilita' di vendicare due donne abbandonate dal sistema legale, e proprio come speravo, tu... hai colto l'opportunita'.
I gave you the chance to avenge two women whom the system failed, and just like I hoped, you seized that opportunity.
Proprio quando penso di aver colto come funziona il sarcasmo.
Just when I think I've gotten the hang of sarcasm.
Doveva iniziare a lavorare oggi ma la rivolta io ha colto mentre era dentro.
He was supposed to start today, but he got caught by the riot.
Credo che abbia colto il punto.
I think he appreciates the situation.
Ecco perche' ho colto al volo l'occasione di fare l'addestramento con te.
That's why I jumped at the chance to train under you.
Se dopo la nostra conversazione era incazzato vuol dire che ho colto nel segno...
If he was pissed off after the conversation we had, then I am on to fucking something.
E probabilmente non ho colto di sorpresa la loro delegazione.
And probably not all that surprising to the delegation.
Mentre me ne stavo li' domandandomi se avessi deciso di farmi uccidere, mi ha colto un pensiero...
When I was standing there wondering if you had decided to let me die, a thought struck me...
Non si puo' provare la colpevolezza di Harne ma e' stato colto in flagrante
No one could prove Harne's involvement, but he got busted...
Beh, sì, si può sostenere che alcune delle cose che facciamo qui possono essere considerate fatti penalmente rilevanti nel mondo reale ma direi che non hanno colto il punto.
Well, yeah, you could argue that some of the things that we do here could be considered criminal in the real world. But I would say that they're missing the point.
Mi hai colto di sorpresa, tutto qui.
You just... you surprised me is all.
Forse l'avra' colto in un momento di debolezza.
He caught Law at a weak moment.
Lo vedo che lei e' un uomo molto colto.
I can see that you are man of culture.
Hai colto l'occasione al volo a casa di tuo padre.
You jumped at the chance at your dad's house.
Ha colto di sorpresa anche me.
Took me by surprise too. I know.
Ancora una volta il piccolo ragazzo cimmerio viene colto con una catena in mano.
Once again, the little Cimmerian boy is caught holding a chain.
Penso di aver colto qualcosa dei suoi lineamenti.
I believe I have captured something of your likeness.
Mia madre ha colto l'occasione e l'ha presa.
My mother saw her chance and took it.
Va bene, d'accordo, ho colto il senso.
All right, all right. It's okay, I know the way.
Una puttana avrebbe colto la battuta.
No. A hooker would get the joke.
Ma abbiamo anche un bisogno ugualmente forte -- donne e uomini -- di avventura, novità, mistero, rischio, pericolo, dell'ignoto, dell'inatteso, della sorpresa -- avete colto il succo -- di viaggiare.
But we also have an equally strong need -- men and women -- for adventure, for novelty, for mystery, for risk, for danger, for the unknown, for the unexpected, surprise -- you get the gist.
Forse siamo pronti per qualcosa di letteralmente, e metaforicamente, più "colto".
Perhaps we are ready for something literally and figuratively more cultured.
I movimenti sono momentanei, e abbiamo colto questi momenti.
Movements are about moments, and we seized this moment.
Il mio professore mi disse che i miei personaggi erano troppo simili a lui, un uomo colto e di classe media.
The professor told me that my characters were too much like him, an educated and middle-class man.
Un milione di persone che si riuniscono sulle sponde del Gange nel 2001, forse il più grande raduno umano di sempre colto da una foto scattata da un satellite.
This is a million people gathering on the banks of the Ganges in 2001, perhaps the largest single gathering of human beings ever, as seen from satellite photograph.
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
Per questo i miei reni tremano, mi hanno colto i dolori come di una partoriente; sono troppo sconvolto per udire, troppo sbigottito per vedere
Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.
Egli disse loro: «Prendetemi e gettatemi in mare e si calmerà il mare che ora è contro di voi, perché io so che questa grande tempesta vi ha colto per causa mia
And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you: for I know that for my sake this great tempest is upon you.
2.0454339981079s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?