Translation of "blindsided" in Italian


How to use "blindsided" in sentences:

Twice I've been blindsided because I don't know what the hell is going on.
E sono rimasto senza parole perche' non so ancora cosa diavolo e' successo.
My first NFL game, I got blindsided by Warren Sapp, and I'll tell you, I've never been hit so hard in my life.
Nella mia prima partita con l'NFL... sono stato atterrato a tradimento da Warren Sapp. ln vita mia non ho mai preso una botta più forte di quella.
We just got blindsided, and we dealt with it.
hanno appena provato a fregarci e abbiamo sistemato la cosa.
So you just hung me out there to be blindsided?
Percio' mi hai volutamente lasciato all'oscuro.
You know, that was before I got blindsided out of retirement.
Ah, lo sai, quello era prima che mi fissassi con il ritirarmi, huh? Questo andra' bene?
But who let me get blindsided by their intentions?
Ma chi ha lasciato che fossi tenuta all'oscuro delle loro intenzioni?
There is no excuse for the way Bobby blindsided him.
Non ci sono scuse per come Bobby lo ha preso di sorpresa.
You kind of blindsided me tonight.
Stasera in un certo senso mi hai teso un agguato.
I hate to admit it, but I was totally blindsided by the whole thing.
Odio ammetterlo, ma ero totalmente accecato dalla cosa.
I would be extremely unhappy if, let's say, I got blindsided and I wound up in court with you two.
Sarei estremamente infelice se, diciamo, verrei colto in flagrante e finissi in tribunale con voi due.
And the man who blindsided the two officers, you couldn't tell if it was Castle?
E non mi sa dire se l'uomo che ha colto alle spalle i due agenti era Castle?
So you guys got blindsided, too.
Ha preso alla sprovvista anche voi.
Elements the iron was completely blindsided by.
Elementi che l'hanno - colto di sprovvista.
If you still want my help, don't let me get blindsided again.
Se vuoi ancora il mio aiuto, non cogliermi più alla sprovvista.
I don't want Alex and Leo getting blindsided by this.
Non voglio che Alex e Leo vengano presi alla sprovvista.
Blindsided our guards in the lobby.
Le ha attaccate di sorpresa nell'atrio.
He was gonna be as blindsided as the fattest hog on Founders Day, and I was
Sarebbe stato ignaro come il maiale grasso per il Founder's Day, e io...
He felt utterly blindsided by what he saw yesterday-- what everyone saw.
E' stato preso del tutto alla sprovvista da cio' che ha visto ieri, che hanno visto tutti.
Everybody up in legal was completely blindsided by Arthur's resignation-- I mean, everybody.
Tutti quanti nel reparto legale sono stati presi alla sprovvista dalle dimissioni di Arthur... voglio dire, tutti.
You the bitch that blindsided me with that candlestick.
Tu sei la stronza che mi ha colpito con un candelabro.
You blindsided me with that shit, homes.
Mi hai preso alla sprovvista con quella mossa, homes.
I think he's feeling a little blindsided.
Credo si senta un po' preso alla sprovvista...
Not when you let your head counsel get blindsided by a lawsuit like this.
Non se il tuo consigliere viene preso alla sprovvista da una causa simile.
But his death is, um... blindsided me.
Ma la sua morte mi ha, ehm... preso alla sprovvista.
I don't want you there, out on the road, if we get blindsided.
Non voglio che tu sia in viaggio, se ci attaccano di sorpresa.
He was going public with it, and he didn't want you to be blindsided.
Stava per renderlo pubblico e non voleva che lei fosse colta alla sprovvista.
Uh, how are we getting blindsided?
Come ci hanno presi alla sprovvista?
Do not set yourself up to be blindsided once you get into the office.
Non fare in modo che possano prenderti alla sprovvista, una volta eletta.
He's just been blindsided by the divorce.
E' solo rimasto scosso dal divorzio.
Here I thought Clark and I were finally driving on the honest-relationship road, and then -- bam -- blindsided.
Proprio ora che cominciavo a pensare che io e Clark avessimo finalmente una relazione basata sull'onesta, bum... Pugnalata alla schiena.
I tried to settle, and I got completely blindsided.
Ho cercato l'accordo e sono stato preso totalmente alla sprovvista.
I just don't want to be blindsided.
Non voglio essere attaccata alle spalle.
Just watch your blind spot, kiddies, or you'll wind up blindsided.
A: Ma state attenti al lato cieco, ragazzi, o sarete voi a finire accecati.
What if the prosecution had blindsided me with that mid-trial?
E se l'accusa mi avesse colto alla sprovvista con quel fatto durante il processo?
She decides to make a move on the Pascal tonight, they'll be blindsided.
Se decide di prendere il Pascal stasera, li prendera' alla sprovvista.
I don't know what lies ahead, but I promise you won't be blindsided.
Non so cosa succedera'... ma ti prometto che non sarai presa alla sprovvista.
He was blindsided by someone he trusted.
E' stato sorpreso da qualcuno di cui si fidava.
I think McKean has blindsided all of us on this one.
Penso che McKean ci abbia giocati tutti. Chiamata alla radio, signore.
And the fear for what would become of my wife and kids after I was gone had blindsided me.
E che la paura di cio' che sarebbe successo a mia moglie e ai miei figli senza di me... mi aveva preso alla sprovvista.
I was as blindsided as poor old Henry down there.
Ero accecato, come, laggiu', il povero vecchio Henry.
Miguel was totally blindsided and utterly devastated.
Miguel ne fu totalmente accecato e completamente devastato.
0.51096487045288s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?