D'altro canto, data tutta questa polvere organica che circola, potremmo avere un sacco di amici là fuori.
But on the other hand, given all this organic dust that's floating around, we could have lots of friends out there.
È una voce che circola sempre, a Capodanno.
They say the same thing every year.
Circola voce che la lista fosse un ingegnoso inganno a scapito dei russi, organizzato da Russell, che ha messo in giro la voce.
Rumour has it that the shopping list was really a brilliant deception, planted on the Russians by our clever Russell, who also started the rumour.
Circola voce che c'è un po' di attrito nell'aria.
There's a lot of talk going around that we've got some disharmony here.
chi e' quell'uomo e perche'circola sulla mia nave?
Who is he and why is he on my ship?
..ma circola voce che voi dovreste essere uno psichiatra.
But there is a rumor... that you are supposed to be a psychiatrist. I've heard that rumor, too.
1 Se circola tra attori e musicisti gli altri li seguiranno.
If it's accepted by actors and musicians, everyone else will follow.
Circola la voce che al crematorio numero 3 ci sara' una ribellione
There's a rumour around the Number3 Crematorium there'll be a rebellion.
Se hai un appuntamento con l'assistente della Presidente la voce circola.
You date a special assistant to the President, word gets out.
Non pretendo di capire il significato della lealtà familiare specialmente quando l'unica cosa che circola nel sangue di un Luthor è il tradimento.
I don't expect them to understand... the meaning of family loyalty, especially when the only thing running... through the Luthor blood is betrayal.
Questa e' una voce che circola e io ho bisogno di una risposta.
This is a rumor which has been circulating and I need an answer.
Le persone sono abitudinarie e noi speriamo che qualcuno che circola in quella zona abbia informazioni da darci.
See, people are creatures of habit. And we're hoping that someone who travels that way may pass by there again and may have some information to offer to us.
Ci sono un buon numero di opzioni, e... non sono familiare abbastanza con lo spessore dei cuscini, il modo con cui circola l'aria e la dispersione della luce solare per fare una scelta oculata.
There are a number of options, and... I'm really not familiar enough with the cushion densities, air flow patterns and dispersion of sunlight to make an informed choice.
Circola attraverso le scommesse piu' alte.
It moves through all the big books.
Beh, sai, circola una voce secondo la quale questo progetto apparterrebbe... al Generale Krantz.
Well, you know that there's a rumor floating about that this belongs to General Krantz.
Uno dei vantaggi dei riscaldatori integrati è che l'acqua circola attraverso il riscaldatore e il calore viene distribuito uniformemente intorno all'acquario.
One of the advantages of built-in heaters is that water circulates through the heater and the heat is evenly distributed around the aquarium.
Fuori il tempo sta peggiorando, ma si circola ancora.
Weather's getting worse out there, but we're advised it's drivable.
Se la persona sbagliata... si rende conto che c'e' qualcosa che circola in questa prigione...
If the wrong person realizes there's product moving through this prison...
Dobbiamo solo scoprire cosa circola nel suo sistema.
He will. We just have to find out what's in his system.
# Guardami, circola il sangue, #
Look at me, I'm just blood pumpin'
Quella roba viene letta e circola e chi la legge la fa circolare.
And they're all getting picked up, and the picked-up headlines are getting picked up by each other.
Conversione di pura energia elettrica dentro la varieta' biologica che circola nel corpo umano.
The conversion of pure electrical energy into the biological variety that flows through the human body.
Tracy ha detto che circola una storia sul litigio.
Tracy said there's a story brewing about the fight.
Se hanno consegnato piu' di 100 cartoline, nessuno di voi sapientoni ha pensato a quanta spazzatura ancora circola la' fuori?
If more than 100 cards were turned in here, doesn't any one of you wise asses ever think about how much filth is still circulating out there?
Il sangue non circola, bisogna amputare la gamba.
Absolutely no blood supply. We'll have to amputate.
L'aria fredda non circola correttamente all'interno dell'apparecchio.
There is no cold air circulation in the appliance.
Il fluido rimanente circola in tutto il corpo e dissolve le vecchie cellule, facendo spazio a nuove.
The remaining fluid circulates throughout the body and dissolves the old cells, making room for new ones.
Ci circola nelle vene e riscalda il nostro corpo, cosi' non siamo tanto freddi al tatto.
It circulates through our veins and warms our bodies so we're not so cold to the touch.
Il sangue non circola piu' nelle tue vene.
Your blood no longer circulates through your body.
Be', ok, sai come siamo tutti intossicati e roba varia, di come tutti i forni a microonde e i telefoni cellulari e tutta quella roba strana che circola nell'aria.
Well, okay, you know how we're all toxic and stuff, right, with like all the microwaves and cell phones and all that weird stuff flying through the air.
Il sangue circola in tutto il corpo quindi una malattia cardiovascolare si diffonderà ovunque.
It really isn't. The blood goes everywhere in the body. And so if you have vascular disease anywhere, you have it everywhere.
Queste sono calze contenitive, se non le metto il sangue circola male e corro il rischio di svenire.
If I don't wear them, my blood won't flow and I'll pass out.
Non circola molta gente al sottolivello 8, ma ci sono le ronde per cui dovrai fare in fretta.
Not a lot of foot traffic on sub-level eight but it is patrolled, you'll have to be quick.
Ho visto ogni genere di fica che circola nel mondo.
I've seen every kind of ass there is in this world.
Quella frase circola fin dall'eta' della pietra.
That saying been around since the stone ages.
Abbiamo ragione di credere che abbia infettato tutta la sua citta' con la pestilenza che vi circola.
We have reason to believe that he infected his own city with the pestilence that plagues it.
Perche' e' ancora lui l'unica notizia che circola la' fuori.
Why is he still the only news story out there?
Essi sono i maestri dell’energia che circola in questo stato primitivo.
They are masters of energy as it circulates in this primitive state.
Questo fluido circola costantemente attraverso i ventricoli del cervello e del canale spinale.
This fluid constantly circulates through the ventricles of the brain and the spinal canal.
«L’acqua scorre attraverso gli strati superficiali della roccia, circola all’interno della montagna e, dopo aver raggiunto gli strati impermeabili, sgorga dalle sorgenti, tornando così in superficie, spiega il dottor Kuschnig.
'The water runs through the surface layers of the rock, circulates inside the mountain and after reaching impermeable layers drains to springs, whereby it returns to the surface, ' explains Dr. Kuschnig.
Questo nutrimento o materiale circola per sempre dalle forze elementali in forme concrete, da qui in struttura e corpi organici, fino a quando questi non vengono risolti in corpi di intelligenza e potere.
This nourishment or material is forever circulating from the elemental forces into concrete forms, thence into structure and organic bodies, until these are resolved into bodies of intelligence and power.
Questa domanda circola da migliaia di anni, almeno sin dai tempi dei filosofi Greci.
You know, this question has been around for thousands of years, since at least the time of the Greek philosophers.
Pare che il sonno sia anche fondamentale per il cervello, dato che un quinto del sangue che ci circola in corpo viene diretto verso il cervello quando ci appisoliamo.
It turns out that sleep is also crucial for your brain, with a fifth of your body's circulatory blood being channeled to it as you drift off.
Ciò significa che non hanno pagine sportive, che non hanno le ultime notizie, e quindi circola poco.
That means that they have no sports; they have no latest news; circulation goes down.
E la quantità di energia per grammo e per secondo che circola nella vita è in realtà superiore a quella di una stella a causa della lunga vita della stella. La densità di energia della vità è maggiore di quella di una stella.
And the amount of energy per gram per second that flows through life is actually greater than a star -- because of the star's long lifespan, the energy density in life is actually higher than a star.
Lì circola più energia, per grammo e per secondo, di tutto quello che possiamo sperimentare.
There is more energy flowing through, per gram per second, than anything that we have any other experience with.
C'è un SUV Toyota che circola in ognuno di questi posti.
There's a Toyota 4Runner on the street in all these places.
0.8372209072113s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?