L'uomo accorto cela il sapere, il cuore degli stolti proclama la stoltezza
A prudent man keeps his knowledge, but the hearts of fools proclaim foolishness.
Lasciando le nostre spoglie mortali, capiremo il mistero che si cela oltre.
Unspooling the mortal coil, we seek the mystery that lies beyond.
Andremo insieme, figlio mio, per vedere cosa si cela a Goscen, se una città o un tradimento.
I will ride with you, my son, to see what rears itself in Goshen, a city or treason.
Quaranta metri per il bagno, di Cela Farà.
Forty Yards to the Outhouse, by Willie Makit.
L'oscurità cela una moltitudine di peccati.
Darkness covers a multitude of sins.
Una pelle così... delicata cela tale... risolutezza.
A skin of such... elegance... concealing such... ruthlessness.
Dietro un lavaggio del cervello... si cela sempre qualcuno con manie di onnipotenza.
Wherever there's a brainwashing cult there's always a power-hungry leader behind it all.
Io so cosa si cela nel tuo cuore lussurioso.
I know what lurks in your lusting heart.
Oh, Viktor pensava che fossi troppo giovane per ricordartelo ma Marcus sa che la memoria e quindi il luogo esatto dalla prigione di William si cela nel tuo sangue.
Oh, Viktor realized you'd be too young to remember explicitly but Marcus knows that the memory and therefore the exact location of William's prison is hidden away in your blood.
La sua dolce voce risveglia la potente tigre che si cela dietro la mia cerniera.
Her sweet voice wakes a mighty tiger behind my fly.
Una patina di civiltà che cela i nostri veri interessi.
A veneer of civility hides our true self-interests.
Quando tocco una cicatrice... sento che c'è una storia, che cela ogni ferita.
When touching the scars I felt that there was a story beneath every wound.
E la mia paura e' che, sapendo quanto orgoglio si cela dietro quello stemma, non finira' qui.
And my fear is, knowing the amount of pride stuffed into that cut... - it will not end here.
Questa media cela le ampie disparità esistenti tra gli Stati membri e tra le regioni: di fatto alcune zone riciclano fino all’80% dei rifiuti, mentre in altre questa percentuale è inferiore al 5%.
This average masks wide variation between Member States and regions, with rates as high as 80% in some areas, and lower than 5% in others.
Camilo Jose cela Street 2018 (con foto): I 20 luoghi migliori in cui alloggiare a Camilo Jose cela Street - Affitti per le vacanze, case vacanze - Airbnb Camilo Jose cela Street, Spagna
Isington High Street 2018 (with Photos): Top 20 Places to Stay in Isington High Street - Vacation Rentals, Vacation Homes - Airbnb Isington High Street, England, United Kingdom
Ogni Mercedes-Benz cela un'esperienza pluridecennale nell'ambito della tecnica di sicurezza e questo rende sempre più improbabile il verificarsi di situazioni critiche.
PRE-SAFE® system Every Mercedes-Benz vehicle boasts decades of experience in safety technology – making critical situations more and more unlikely.
Ora conosco il segreto che cela.
Now I know the secret in her head.
E' triste vedere la verita' che si cela dietro la facciata elegante di Mr Sampson.
It's rather sad to see the truth behind Mr Sampson's smooth facade.
Dentro si cela la nostra salvezza.
Inside is where our salvation awaits.
Che cosa si cela alle spalle di quel piccolo tappo in ottone?
What is concealed behind the small brass cap?
"Colui che cela se stesso viene individuato."
"He who concealed himself is detected."
Ma la cospirazione che si cela dietro questo omicidio desta apprensioni anche all'estero.
However, the conspiracy behind the killing is cause for international concern.
C'è un mondo intero che si cela sotto al mare.
So much life going on under the waves.
Non riuscirete mai a cogliere... la purezza... che si cela nell'avere un vero scopo di vita... una vocazione spirituale.
You will never understand the purity of true purpose. Of a spiritual calling.
Dimmi... i segreti che cela... e vedrai che non ti farò alcun male.
Tell me...its secrets.....and no harm will come to you.
Si cela bene dietro lo sguardo, ma l'atteggiamento lo rivela chiaramente:
You hide it from your eyes well, but it sits on your shoulders plain as day.
Se il Camaleonte si cela fra le Guardie Nere, potrebbe sapere che abbiamo un'esca.
If the Changeling's been hiding in the Blackwatch, it might know we're using a decoy.
E credo che l'unica cosa che si cela dietro quelle maschere sia il dolore.
And I think the only thing behind those masks is pain.
Il suo bastone, di raro legno africano snakewood cela una lama di acciaio ad alta resistenza.
See his walking stick? A rare African snake-wood, hiding a blade of high-tensile steel.
La vita per strada, almeno, sembra continuare in pace, ma un'ondata di violenza si cela appena sotto la superficie.
Life in the streets appears, at least, to continue peacefully. But an undercurrent of violence hides just beneath the surface.
Ora, il Maestro Jedi Obi-Wan Kenobi, e' stato mandato su Mandalore, per scoprire la verita' che si cela dietro queste voci...
Now Jedi Master Obi-Wan Kenobi has been sent to Mandalore to discover the truth behind these claims.
Quindi l'orecchiabilità di Shakespeare cela la mediocrità?
So that Shakespeare's catchiness belies mediocrity?
Allora non serve dirle che l'impronta di un uomo si cela spesso in ciò che non si vede.
Then I don't need to tell you that what determines a man's legacy is often what isn't seen.
Quello che voglio sapere e' chi si cela dietro alla Marionette Ventures?
What I want to know is, who's behind Marionette Ventures?
Una donna che vorrebbe non nascondere niente a suo marito... adesso cela un terribile segreto.
A woman who once told her husband everything is now keeping a terrible secret.
Ricordo anche che noi due cela siamo spassata.
I also remember the two of us having a lot of fun.
Sei davvero tu la mente che si cela dietro questo piano machiavellico.
You really are the brains in this Machiavellian scheme.
Il Phantom non cela le comunicazioni radio.
{\i1\cH00ffff}The Phantom device can't mask a radio broadcast.
E dietro questa scoperta si cela un messaggio molto importante.
And there is a very important message hidden behind this discovery.
L'amore cela il nostro desiderio sessuale, o è un trucco della biologia per farci procreare?
Is love a disguise for our sexual desire, or a trick of biology to make us procreate?
Il suo splendore è come la luce, bagliori di folgore escono dalle sue mani: là si cela la sua potenza
And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.
3.3709161281586s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?