My father kicked me out of this house because of you.
In che guai ti sei cacciato?
What kind of trouble are you in? I'm not.
Risuscitato al mattino nel primo giorno dopo il sabato, apparve prima a Maria di Màgdala, dalla quale aveva cacciato sette demòni
Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
Hai cacciato gli uomini piu' fidati di tuo marito e li hai sostituiti con donne.
You forced all of your husband's key lieutenants out and replaced them with women.
In che guaio mi hai cacciato?
What have you gotten me into?
22 Molti mi diranno in quel giorno: “Signore, Signore, non abbiamo noi profetizzato in nome tuo e in nome tuo cacciato demòni e fatto in nome tuo molte opere potenti?”
22 Many will say to me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name and in your name drive out demons and in your name perform many miracles?’
Mi hanno legato al cavallo e cacciato a frustate.
I was tied to a horse and lashed out of camp.
Come ti sei cacciato in questa merda?
How the fuck did you get into this shit?
In che guaio si è cacciato, quel vecchio pazzo?
What's the old fool got himself into now?
Ho cacciato di tutto, ma queste cose si muovono in un modo...
I've hunted most things that can hunt you, but the way these move...
In questo posto, più che cacciare vieni cacciato.
You're going to the only place in the world where the geese chase you.
Non ti rendi conto del casino in cui ti sei cacciato ieri notte.
I don't think you realize what kind of trouble you were in last night.
Vedrai che ti toccherà rendere conto per averlo cacciato dal miglio.
You'll have to answer for sending him off the Mile.
Mio padre mi ha cacciato di casa.
My dad kicked me out of the house.
Ti sei cacciato in qualche guaio?
Are you in some sort of trouble?
Silente è stato cacciato dal castello. E' bastato il ricordo di me.
Dumbledore's been driven out of this castle by the mere memory of me.
La nostra storia comincia 450 anni fa, quando un cavaliere della Transilvania, Valerius il Vecchio, fece voto a Dio che la sua famiglia non sarebbe entrata in paradiso... finché non avesse cacciato Dracula dalla sua terra.
Our story begins 450 years ago... when a Transylvanian knight named Valerious the Elder... promised God that his family would never rest nor enter heaven... until they vanquished Dracula from their land.
Non ha idea del guaio in cui si è cacciato.
You have no idea, the trouble you just bought yourself.
E hai detto a nessuno giù a Deerfield, prima di essere cacciato per aver preso a sediate un professore, di avere uno zio che era morto così?
So tell anybody up at Deerfield... Before you got kicked out for whaling on a gym teacher with a chair....you had an uncle met his demise like that?
In cosa cazzo mi avete cacciato?
What the fuck have you got me into?
Mio padre ha cacciato in questa foresta con me e prima di me.
My father hunted this forest with me and before me.
Se sei stato lupo, è difficile accettare di essere cacciato come una capra.
Once you've been a wolf, it's hard to be staked down like a goat.
Grazie per avermi cacciato in questo guaio.
Thanks for getting me into this mess.
Sarò cacciato dal servizio per disturbi mentali.
Kicked out of the service for mental instability.
In cosa diavolo mi sono cacciato?
What the hell did I get myself into?
In che guaio ti sei cacciato stavolta, Jimmy?
What you got yourself into now, Jimmy?
In che guaio ti sei cacciato?
What have you gotten yourself into?
Io sono sempre stato cacciato prima ancora di dimostrare le mie capacità.
I was kicked off every team before I got a chance to prove myself.
È stato cacciato da Gotham da Batman, è andato in cerca di un rifugio altrove, ma non l'ha trovato.
He was chased out of Gotham by the Bat. Went searching for sanctuary elsewhere. He never found it.
Che mi ero licenziato o ero stato cacciato da sei impieghi diversi.
How I either quit or got fired from six differentjobs.
In cosa diamine ci ha cacciato questo cliente?
What in God's name has this client gotten us into? - Uh...
11 Ora dunque tu sei maledetto, e sarai cacciato dalla terra, che ha aperta la sua bocca per ricevere il sangue del tuo fratello dalla tua mano.
11 Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
E se non fossi cosi' codardo... mi sarei cacciato una pistola in bocca il giorno in cui sono uscito dall'ospedale.
And if I wasn't such a coward I'd have stuck a gun in my mouth day I got home from the hospital.
È un intenditore d'arte, ma per via dei suoi dubbiosi traffici è stato cacciato dalla Spagna e vive qui.
He's an art connoisseur, but because of his questionable dealings, he was thrown out of Spain and must live here.
Faceva il pastore, cacciato via per la sua "passione" per gli animali.
Sacked as a shepherd on account of his "animal husbandry."
Mia moglie mi ha cacciato di casa.
Wife kicked me out of the house.
La prima cosa che ha fatto e' stata rompermi le palle per aver cacciato Lip.
You look good, Moni. Back on meds? I am not bipolar.
Se non riusciamo a vincere una class action contro un uomo che ha cacciato centinaia di persone dalle loro case e dai risparmi di una vita, allora non possiamo permetterci di chiamarci ufficio di consulenza legale.
If we can't win a class action against a man who swindled hundreds of people out of their life savings we're not fit to be called a legal aid office.
Che ne vuoi sapere di scienza, Mister Cacciato-dalla-Ivy-League?
What would you know about science, Mr. Ivy League drop out?
Comandava a Brighton Beach, finche' Elias non l'ha cacciato.
Used to work Brighton Beach till Elias kicked him out.
Perché non hai cacciato il distintivo e fermato tutto?
And it's not as if you couldn't have pulled your badge at any time and stopped it.
Sono stato cacciato, frullato, ipnotizzato, paralizzato e quasi ammazzato dalla tua famiglia.
I have been chased, spun, hypnotized... paralyzed, and damn near killed by your family.
Il giovane rivale che ti ha cacciato via?
Your young adversary who chased you away?
O l'uomo nelle cui braccia sei stato cacciato?
Or the man into whose arms you were chased.
35 Gesù seppe che l'avevano cacciato fuori e, trovatolo, gli disse: "Credi tu nel Figlio di Dio?".
35 Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?
Ti hanno cacciato fino alla frontiera, tutti i tuoi alleati ti hanno ingannato, i tuoi amici ti hanno vinto, quelli che mangiavano il tuo pane ti hanno teso tranelli: in lui non c'è senno
All the men of thy confederacy have brought thee even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; they that eat thy bread have laid a wound under thee: there is none understanding in him.
Gesù seppe che l'avevano cacciato fuori, e incontratolo gli disse: «Tu credi nel Figlio dell'uomo?
Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?
1.9253921508789s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?