It has that inimitably British quality... a kind of reticence that hints at untapped potentiality.
Ha un sapore britannico, qua! cosa di reticente che suggerisce delle potenzia!
This place is an untapped resource.
E' un posto pieno di ragazze.
Hey, Dad, Hal's one ofyour great untapped resources down at the company.
Sai, papà, Hal è uno dei geni nascosti della tua società.
You gotta understand, I have enormous untapped potential.
Dovete capire che ho un immenso potenziale latente.
It would seem that the Evans family thinks you have untapped potential.
Sembra che la famiglia Evans creda nel suo talento inespresso.
This is an untapped market where you dictate the competition.
E' una strada non ancora battuta dove voi dirigete la competizione.
Yes, I think it is the great untapped minority in this country.
Si', io credo che sia la grande e ignorata minoranza in questo paese.
There is nothing sweeter than some untapped pussy.
Non c'è niente di meglio di una fica vergine.
Along with partners in the private sector, the United States, China, and Russia will collaborate on a plan to extract oil from untapped sites in eastern Siberia.
Assieme ad alcuni soci del settore privato... gli Stati Uniti, la Cina e la Russia collaboreranno ad un piano per l'estrazione del petrolio da siti intatti della Siberia orientale.
This fucking dance music, it is a totally untapped market.
Questa... cazzo di musica dance... e' un mercato completamente nuovo.
My proposal is this - we divert our quarterly profits into starting an exploratory tunnel to see if we can join up the old Trevorgie workings and access the untapped copper.
La mia proposta e' questa... Dirottiamo i nostri profitti trimestrali negli scavi di un tunnel esplorativo per vedere se possiamo raggiungere Trevorgie - e il rame inutilizzato
You're a man of vastly untapped potential, Alan.
Tu sei un uomo con un potenziale non sfruttato, Alan.
As a criminal, her potential's as yet untapped.
Non ha ancora sviluppato tutto il suo potenziale criminale.
I don't want to scare her, but fear is what usually rouses a fae's untapped powers.
Non voglio spaventarla, Ma in genere la paura suscita in una fata dei poteri che non sa ancora di possedere.
Then he started giving me books to read, 'cause he saw untapped potential in me.
Poi iniziò a darmi libri da leggere perché aveva visto del potenziale nascosto in me.
Since you're so great at noticing untapped potential, how do you know this person again?
Visto che sei così bravo a scovare talenti ancora sconosciuti, ripetimi come fai a conoscere questa persona?
You are aware that the English-speaking Latino market is the fastest-growing, largest, untapped market in the country, right?
Sei consapevole che il mercato degli ispanici che parlano inglese e' quello che cresce piu' velocemente, il piu' grande e non sfruttato del Paese?
There's a maze inside everyone's head, a labyrinth of missed connections and untapped potential.
C'è un labirinto dentro la testa di ognuno di noi. Un intrico di connessioni perse e potenziale inutilizzato.
I was thinking if you can get the controls in English and maybe lower the price point a little bit, we could have a potentially untapped market here in America.
Se riesci a far tradurre le istruzioni in inglese e se abbassi un pò i prezzi, potremmo avere un mercato inesplorato in America.
To Willy, places like Alaska, the Jungle, and the Wild West represent the untapped potential and ambitions of a better life.
Per Willy, luoghi come l'Alaska, la giungla, e il selvaggio West rappresentano il potenziale inutilizzato e le ambizioni di una vita migliore.
Just think of me as an untapped resource.
Pensa a me come ad una risorsa non sfruttata.
A shared sensitivity of the spirit combined with what I like to call "untapped potential."
Una sensibilita' dello spirito condivisa, unita con quello che mi piace chiamare "potenziale non sfruttato".
So I'm an untapped source of raw power.
Quindi sono una fonte di pura energia non utilizzata.
An untapped oil well of every fanged, clawed soul.
Un pozzo petrolifero ancora tutto da sfruttare, con ogni genere di anima dotata di zanne e artigli.
Valerie, did you know we all have... tremendous untapped resources inside of us?
Tu lo sai Valerie che tutti, dentro di noi abbiamo delle risorse inaspettate?
A geophysical surveying map of the untapped oil reserves in the Orinoco belt.
Una mappa delle riserve petrolifere non sfruttate nella fascia dell'Orinoco.
The spell's meant to release your untapped power.
Quest'incantesimo serve per rilasciare il tuo potere inutilizzato.
The point is have we overlooked something, some source of revenue previously untapped?
Non puo' essere... che abbiamo tralasciato qualcosa, qualche... fonte di reddito mai sfruttata prima d'ora?
High-efficiency cogeneration and district heating and cooling has significant potential for saving primary energy, which is largely untapped in the Union.
La cogenerazione ad alto rendimento e il teleriscaldamento e teleraffreddamento presentano significative possibilità di risparmio di energia primaria che sono largamente inutilizzate nell'Unione.
The wisdom of ordinary people, such as hunters, farmers, hill walkers and sports enthusiasts, offer an often untapped resource of information to complement our satellite images and research.
La saggezza della gente comune, come cacciatori, agricoltori, escursionisti e appassionati di sport, offre una risorsa spesso non utilizzata di informazioni che integrano le nostre immagini satellitari e le nostre ricerche.
You may want to advertise more heavily in areas from which you receive little traffic because you're certain your product is a good fit and those areas represent an untapped market.
Potresti concentrare maggiormente la tua pubblicità nelle aree dalle quali ricevi un traffico scarso, in quanto sei certo che il tuo prodotto sia adatto e che tali aree rappresentino un mercato non ancora sfruttato.
It's one project per year, and it makes the youth the biggest asset and the biggest untapped resource in imagining a new future.
Si tratta di un progetto all'anno. E rende la gioventù la più grande risorsa e la più grande risorsa non utilizzata nell'immaginare un nuovo futuro.
Because this is our real master-narrative: however much we mess up, there will always be more -- more water, more land, more untapped resources.
Perché questo è la storia principale. Qualunque sia la portata dei danni, ce ne saranno sempre di più -- più acqua, più terra, più risorse non sfruttate.
The best thing we can do is figure out ways to nurture the entrepreneurial spirit and the tremendous untapped potential in our prisons, because if we don't, they're not going to learn any new skills that's going to help them, and they'll be right back.
La cosa migliore che possiamo fare è capire come alimentare lo spirito imprenditoriale e l'immenso potenziale non sfruttato nelle nostre carceri, perché altrimenti non impareranno mai nuove capacità che li aiuterà, e torneranno dritti in carcere.
I think he saw untapped potential.
Credo che abbia visto un enorme potenziale.
All these older people represent a vast unprecedented and untapped market.
Tutti questi anziani rappresentano un vasto mercato vergine senza precedenti.
And so, the potential for exploiting this for pharmaceutical and industrial chemical uses is completely untapped, but probably exceeds most of the rest of the biodiversity of the planet.
Dunque, il potenziale sfruttamento per uso farmaceutico e industriale è completamente da scoprire ma probabilmente supera la maggior parte del resto della biodiversità del pianeta.
And we all pay dearly for solid waste costs, health problems associated with pollution and more odiously, the cost of imprisoning our young black and Latino men, who possess untold amounts of untapped potential.
E paghiamo tutti caro per i costi associati ai rifiuti, i problemi di salute derivati dall'inquinamento e peggio ancora, il costo di mettere in galera i nostri giovani di colore e ispanici, che hanno immenso potenziale inutilizzato.
1.043310880661s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?