Translation of "surmise" in Italian


How to use "surmise" in sentences:

Well, that's your surmise, Mr. Treviso.
Beh, queste sono sue congetture, signor Treviso.
Can't we surmise the burglar might have entered a presumably empty house, suddenly encountered Mrs. French and struck her, then, realizing she was dead, fled without taking anything?
Non possiamo supporre che una ladro potrebbe essere entrato in una casa, presumibilmente vuota... e che, improvvisamente, avesse incontrato la signora French e l'avesse colpita. Rendendosi conto che era morta, sarebbe fuggito senza prendere nulla?
Let us not surmise, Sir Wilfrid, but confine ourselves to facts.
Cerchiamo di non fare supposizioni, Sir Wilfrid, ma limitiamoci ai fatti.
My thought, whose murder yet is but fantastical shakes so my single state of man that function is smothered in surmise and nothing is but what is not.
Il pensiero, in cui l'assassinio è solo fantasia, per ora scuote tanto la mia fibra di uomo che la mente è soffocata da questa supposizione e nulla esiste più se non ciò che non esiste.
"I can only surmise that our exploratory shuttle was contaminated by an alien life form which infected and killed all personnel except myself."
"Questa è una supposizione, ma credo che la nostra navetta sia stata contaminata da alieni, che hanno infettato e ucciso tutto l'equipaggio tranne me."
So we surmise the killer wrote the note in his own blood.
Quindi pensiamo che l'assassino abbia usato il suo.
As you can surmise, I had my brother Andrew's help.
Come puoi immaginare, l'ho fatto con l'aiuto di mio fratello Andrew.
Well, it's not difficult to surmise how Nathan here feels about killing guards.
Non è difficile credere che Nathan... non tenga in gran considerazione la loro vita.
And since you, my little Judas, have brought them here I can only surmise the fortuneteller has found herself another shell?
E dato che sei stato tu, mio piccolo Giuda, a portarmeli qui mi è concesso pensare che la nostra indovina si sia trovata un altro guscio?
I surmise you've never been to bed.
Suppongo che tu non abbia dormito affatto.
Look, I can only surmise that it's some sort of Wraith experiment.
Senti, posso solo supporre che è una qualche specie di esperimento Wraith.
Let me surmise what might've happened.
Lasciami ipotizzare, cosa potrebbe essere successo.
From what we've been able to surmise, this blow against us has been delivered at a great cost to human lives.
Da cio' che siamo stati in grado di supporre... questo attacco ha prodotto un costo elevato in vite umane.
I surmise the blow to the head made him lose his balance, and that caused him to fall to his untimely death.
Suppongo che il colpo alla testa gli abbia fatto perdere l'equilibrio, portandolo cosi' a cadere verso la sua prematura morte.
Is it correct to surmise from your sitrep, sir, that we're gonna be rolling through these towns with a lot of ass today?
E' corretto supporre dal suo rapporto sulla situazione, signore, che oggi entreremo in queste citta' con un'adeguata fornitura di armi e munizioni?
But I did surmise that it could be possible.
Ma in effetti supposi che fosse possibile.
Not that I particularly care, but since I haven't been arrested recently or beaten up, can I...can I surmise that the president has not been apprised of my pirate broadcasts?
Non che mi interessi particolarmente, ma visto che non sono stato arrestato di recente... o picchiato, posso... Posso ipotizzare che il Presidente non sia stato messo al corrente delle mie trasmissioni pirata?
I didn't surmise yours until this morning.
Non avevo fatto congetture sul tuo fino a stamattina.
I'd surmise they were amongst Rey's potential buyers and kept track of the investigation into his death.
Suppongo che fossero tra i compratori potenziali di Rey e hanno seguito le indagini sulla sua morte.
My point is, all this sounds like mere surmise.
Voglio dire che... Tutto questo sembra una mera supposizione.
I've not yet made it to the back room, but I surmise it's much of the same.
Non sono ancora arrivato alla stanza sul retro, ma suppongo sia... la stessa cosa.
Wade, my old pal, as you may surmise, I will have my usual.
Wade, mio vecchio amico, come puoi immaginare, avro' il solito.
It is a war of variables and unknowns and all we can do is watch, surmise, and react.
E' una guerra di variabili e incognite e noi possiamo solo stare a guardare... fare congetture e reagire.
I suppose you can surmise why I've come to you.
Potrai gia' immaginare perche' sono venuta da te.
I can only surmise the editorial staff consists of laymen.
Posso solo ipotizzare che... lo staff editoriale sia composto da persone inesperte.
However, they are not defensive, as you surmise.
Tuttavia... non sono ferite da difesa, come lei ha ipotizzato.
You see, our questioning led them to surmise that Tyler's tattoo would eventually lead us to finding the grave, so they came back here, to where they buried the body nine years ago, to move it before we found it.
Vedi, le nostre domande hanno fatto loro dedurre che il tatuaggio di Tyler alla fine ci avrebbe portato a scoprire la tomba. Percio' sono tornati qui... dove avevano seppellito il corpo nove anni fa, per spostarlo prima che lo trovassimo.
But not for the reason you surmise.
Ma non per la ragione che credi.
And walking across the parking lot, just now, boom, there's a notepad plain as day, lying on the asphalt where, I can only surmise you accidentally dropped it, detective.
E attraversando il parcheggio, proprio mentre arrivavo... boom. C'era un bloc-notes, in bella vista, steso sull'asfalto. Dove, posso solo supporre, l'abbia lasciato cadere per sbaglio lei stesso, detective.
But we surmise that the Espheni are hiding an extraordinarily powerful communication apparatus here.
Ma ne deduciamo che gli Espheni stiano nascondendo un appartato di comunicazione straordinariamente potente, qui.
I can only surmise that you are hiding, which means you're afraid.
Posso solo dedurne, che vi stiate nascondendo, il che significa che avete paura.
But not your welfare, I surmise.
Ma non sulla tua salute... Deduco.
I surmise my plan must have gone awry.
Suppongo che il piano sia andato storto.
I can surmise that he learned how his bill would have strangled a key industry, and confined thousands of impoverished farmers to destitution.
Posso supporre che abbia capito come quella spesa avrebbe messo in ginocchio un'industria chiave, e limitato migliaia di agricoltori impoveriti all'indigenza.
Now, he knew I'd seen him do this a dozen times, so I can only surmise that he thought I was stupid.
Ora... lui sapeva che gliel'avevo visto fare una decina di volte, quindi potevo solo supporre che pensasse fossi stupido.
You are prohibited from making any supposition or wild surmise.
Vi e' vietata qualunque ipotesi o supposizione.
Now, I surmise that you've encountered one such individual.
Ora, suppongochehai incontrato uno di loro.
What happens on the records of Divinington, I do not know, but I surmise that the registry of that Adjuster is removed to the secret circles of the inner courts of Grandfanda, the acting head of the Corps of the Finality.
Che cosa avvenga negli archivi di Divinington non lo so, ma suppongo che il fascicolo di questo Aggiustatore sia trasferito nei cerchi segreti delle corti interne di Grandfanda, il capo in funzione del Corpo della Finalità.
2.0744051933289s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?