Translation of "suppongo" in English


How to use "suppongo" in sentences:

Beh, suppongo che non sono di animo puro come pensavi che fossi.
Well, I guess I'm not as true of spirit as you thought I was.
Suppongo tu abbia schivato il proiettile, con me.
I guess you dodged a bullet with me.
Allora suppongo che non ti servirà la bocca.
Then i guess you won't be needing your mouth.
Suppongo che egli vi rievochi la Parigi dei bei giorni.
I suppose he means to you Paris of happier days.
Suppongo che non lo sapremo mai.
I guess we'll never know now.
Beh, suppongo che quella gente non si risvegli per raccontarlo.
Well, then I guess those people don't wake up to tell what happens.
Suppongo che una scopata sia fuori questione.
I suppose a fuck's out of the question.
Quindi suppongo che morire di sete... assomigli molto... ad una sbornia che ti manda all'altro mondo.
So, dying of thirst would probably feel pretty much like the hangover that finally bloody kills you.
Suppongo sia tardi per farti le mie scuse, vero?
So I suppose it's a little late for an apology?
Suppongo che sia normale per qualcuno nella tua posizione.
I guess anything's normal for someone in your position.
Suppongo che non siate stata così stupida da dirgli tutto quanto.
I assume you haven't been so stupid as to tell him anything.
Suppongo sia il mio giorno fortunato.
I guess it's just my lucky day!
Suppongo sia stato davanti a una bandiera giurando solennemente di difendere la Costituzione degli Stati Uniti contro qualsiasi nemico, straniero o domestico.
I believe you stood before a flag and solemnly swore that you'd support and defend the Constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic.
Con code come queste, non so quanto sia buono ma suppongo dovrò farmelo andare bene
With lines like these, I don't know how good it is, but I guess we'll have to make do
Suppongo che vuoi sapere se tutto procede per il verso giusto.
Well, I assume you just wanted to check that everything was kosher my end.
Suppongo che questa non sia la mia serata.
I guess it's not my night.
Suppongo sia in svizzera, herr kommandant.
I believe it was Switzerland, Herr Kommandant.
E suppongo che non vuoi chiamare la polizia.
And I assume you don't want to go to the police.
Suppongo che la pigmentazione visibile nella sua iride possa essere il risultato di quel filamento genetico estraneo.
I suppose the emerging pigmentation in your affected iris could be the result of that foreign genetic strand.
Suppongo che la macchina non sia noleggiata.
I'm guessing you didn't rent this car?
Beh, suppongo che per adesso dovremo accontentarci.
I guess it'll have to do for now.
Non mi ha dato una copia della lista, ma suppongo comprenda le nostre famiglie.
Well, he didn't exactly give me a copy of the list but a good guess, it includes both of our families.
Suppongo dobbiamo trovare persone di cui fidarci anche una volta dentro l'Arena.
I guess we just try to figure out who we trust least and work our way backwards from there.
Suppongo che la Montagna difenda qualsiasi cosa gli dica di difendere Tywin Lannister.
I imagine the Mountain will defend whatever Tywin Lannister tells him to defend.
Suppongo pero' che sia colpa mia, no?
I suppose I put that on myself though, right?
Bene, allora suppongo che sia cortese offrirvi una tazza di te'.
Well, then... I suppose the polite thing to do would be to offer you a cup of tea.
Suppongo... che cio' risponda alle vostre domande.
I assume that answers your question.
Suppongo che chiedere se avete dello zucchero sia troppo.
I suppose asking to borrow a cup of sugar is a step too far?
Il tutto tramite le tue SIM gratuite, suppongo.
Transmitted through your nasty, free SIM cards, I assume.
Suppongo che tutti i nostri antenati provenissero da qualche altra parte... originariamente.
I suppose all of our ancestors came from somewhere else originally.
Sei ancora interessata a diventare regina, suppongo.
You're still interested in being queen?
Suppongo di averti dato una famiglia, dopotutto.
I guess I gave you family, after all.
Ma suppongo che sarà una sorpresa per i miei compagni e per la NASA.
But I'm guessing that's gonna come as a surprise... to my crewmates and to NASA.
Suppongo che Dio non abbia deciso di condividere qualche delucidazione in materia.
I don't suppose God's decided to share any wisdom on the matter.
Suppongo che lei abbia delle credenziali.
I assume you have some sort of credentials.
Per trovare il virus e venderlo al miglior offerente, suppongo.
To find the virus and sell it to the highest bidder, I assume.
Beh, suppongo che dovrei congratularmi con te per la promozione.
Well, I suppose I ought to congratulate you on your promotion.
Un'azienda che non fa solo consegne a domicilio, suppongo.
More than a just delivery service, I take it.
E suppongo di dover ringraziare Dio per questo.
And I suppose I have God to thank for that.
Suppongo non siamo cosi' diversi, eh, papa'?
Guess we're not that different, huh, Dad?
Suppongo che una principessa faccia ciò che le è stato detto?
I suppose a princess just does what she's told?
Suppongo che, in questo momento, niente nel tuo mondo ti sembri sicuro.
I guess, right now, nothing in the whole world seems safe.
Suppongo che il dolore di un uomo sia suo.
I suppose a mans sorrows are his own.
Suppongo che tu voglia qualche bocconcino.
I suppose you'll want some treats.
Suppongo non sia la prima volta per lei.
I guess you have done that before.
Suppongo che se siete daltonici non credo che la vediate.
I guess maybe if you're colorblind, I don't think you can see that.
Per cui, suppongo che si possa moltiplicare per circa venti per avere il numero delle persone che lo hanno visto.
So I suppose you could multiply that by 20 or something to get the number of people who've seen it.
1.8958899974823s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?