Especially when I was far more useful being your stooge with Mezentius.
Soprattutto perchè era abbastanza vantaggioso per te che io fossi la spalla di Mezentius.
If a stooge like you can be a champion, Christ!
Se un burattino come te può diventare campione, Cristo!
Too bad I still can't find the stooge
Che peccato, non sono ancora riuscito a trovare la spia.
Two, a stooge from the bond company will be riding everywhere during the whole shoot to keep you on budget.
Poi, un tirapiedi degli assicuratori seguirà le riprese per garantire che restiate nel budget.
I've never seen a bond-company stooge stick his neck out like that.
Non ho mai visto il tirapiedi di un assicuratore rischiare così.
Bloody hell, God save that poor little stooge.
Accidenti, che Dio abbia pietà di quel povero tirapiedi.
So Farik must really see something in you 'cause, normally, they'd only recruit a brother such as yourself as, like, a low-level stooge.
Perciò Farik deve vederci qualcosa in te perchè, di solito, recluterebbero un fratello come te solo come un, un tirapiedi di basso livello.
Maybe I am a stooge, Bobby, but what does that make you?
Magari sarò un tirapiedi, Bobby, ma tu cosa saresti?
Lee killed them both and took the bank money, making me witness, stooge, weak point in a fairy tale triangle.
Lee aveva ucciso entrambi e preso i soldi della rapina, facendo di me un testimone, una spalla, il punto debole del triangolo.
Can you imagine the shame if some Large Mart fiend or a Costco stooge put out a display on our Buy More green?
Potresti immaginare la vergogna se qualche diavolo del Large Mart o qualche fantoccio del CostCo facesse un'esposizione di prodotti sul nostro "verde Buy More"?
Don't pine me for a fucking stooge.
Non prendermi ancora per il culo!
Don't play me for a fucking stooge.
(sottovoce) non... devi prendermi per il culo, intesi?
Morgan's really turned into Emmett's stooge.
Morgan e' veramente diventato il tirapiedi di Emmett.
Please, the only thing he needs me for is to be his whipping boy, his-his stooge, his doormat.
L'unica cosa per cui ha bisogno di me e' che io gli faccia... da capro espiatorio, da...
Everyone knows that he is an Al Fayeed stooge.
Lo sanno tutti che è un burattino degli Al Fayeed.
I just couldn't watch Harry become a corporate stooge.
Non posso vedere Harry trasformarsi in un... - lacche' aziendale.
The day my men take orders from the Cardinal's stooge is the day I resign my commission.
Il giorno che i miei uomini prenderanno ordini dal tirapiedi del Cardinale... sara' il giorno in cui mi dimettero' dal mio incarico.
Hildy is simply my stooge, you know?
Hildy e' soltanto la mia marionetta, capisce?
You were Ra's right hand stooge for years.
Sei stato il tirapiedi di fiducia di Ra's per anni.
That stooge you were seeing, the one who gave you the candy?
Quel babbeo con cui ti vedi, quello che ti ha dato la pasticca?
Everyone at Camp Firewood is definitely a stooge.
Al Camp Firewood sono decisamente tutti dei pagliacci.
He didn't even know that he was a stooge.
Non sapeva di essere la sua spalla.
You're Landau's stooge on the board.
Lei è la lacchè di Landau, in commissione.
Is he just another stooge for the tourists to mount on their wall at home, or have you finally made a worthy adversary?
È solo l'ennesimo burattino creato per fare da trofeo per i turisti O forse finalmente mi hai costruito un degno avversario?
If they truly believe they got a shot at running this whole thing with me as a stooge, then the only chance we got of stopping it is if we have someone on the inside.
Se credono veramente di avere la possibilità... di gestire tutta questa faccenda, con me come burattino... allora... la nostra unica possibilità per riuscire a fermarli, è avere qualcuno all'interno.
Can't believe you brought this stooge to do your dirty work.
Non posso credere che tu abbia portato questo burattino a fare il lavoro sporco.
Some port authority stooge is gonna call the cops.
Qualche scagnozzo dell'autorita' portuale avvisera' la polizia.
You know, I knew another Lynch, a CIA stooge.
Sa, conoscevo un altro Lynch, un fantoccio della CIA
I mean, he shouldn't even be a Stooge.
Voglio dire, non dovrebbe neanche essere un Compare.
But he never got to see the version of me that was anything but a corporate stooge.
Ma lui ha visto solo il Marshall in versione scagnozzo delle multinazionali.
We struggle until every stooge in this miserable administration is hung from a good old German oak tree.
Lotteremo finché ogni pupazzo di questa schifosa amministrazione verrà appeso per il collo.
I know it wasn't fair and that stooge of Silver's played dirty.
So che non è stato giusto e che quel servo di Silver ha giocato sporco.
And then when that didn't happen, you realized you needed an alibi, and Lonergan got his stooge to lure Brady to the house with the calls.
Ma poi non è andata così e si è reso conto di aver bisogno di un alibi, e Lonergan ha assoldato qualcuno per attirare Brady in casa con quelle telefonate.
Whatever stooge the president put in charge has no clue what Division is about.
Il tirapiedi che il presidente ha messo al comando non ha idea di cosa sia la Divisione.
MacPherson could have stuck the pearl of wisdom in my ear and turned me into his little stooge.
MacPherson avrebbe potuto mettere la perla della saggezza nel mio orecchio e trasformare me nella sua piccola Handlanger.
1.0163199901581s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?