Amélie's mother, Amandine, a schoolmistress from Gueugnon, has always had shaky nerves.
La madre di Amélie, Amandine Fouet, è sempre stata instabile e nervosa.
You just always seemed so shaky and nervous around people.
Sei sempre sembrato così insicuro e nervoso con la gente.
But I'm fuckin' burnt out, I'm feeling... shaky.
È quello che sto dicendo. Ma mi sento male. Non mi... reggo in piedi.
It's held for years, the shaky truce.
È una tregua precaria che dura da anni.
I get shaky and start to lose my breath.
Inizio a tremare e non riesco a respirare.
Your credibility is on a shaky ground.
La sua credibilità è appesa a un filo.
Look, my hands, they're a little shaky.
Guarda, le mie mani, tremano un po'.
Says that proof of its practical application is pretty shaky.
Dice che le prove delle sue applicazioni pratiche sono poco solide.
You ain't gonna shoot me, not with them shaky-ass hands.
Non mi sparerai, non con quelle mani tremolanti.
I think my dogtooth is shaky.
Credo che il mio canino dondoli.
Why is your voice so shaky, Daddy?
Perche' ti trema la voce, papa'?
I had several extractions of spiked kids today, and I'm still a little shaky on the Volm machine, so it took longer than it should.
Ho fatto diverse estrazioni su dei ragazzi soggiogati, oggi. e sono ancora scossa per via della macchina dei Volm, quindi ci ho messo più del solito.
Yeah, yeah, because she did something stupid and crazy and indicative of an ominously shaky moral compass.
Esatto. Si', perche' ha fatto una cosa stupida e da pazzi e... che indica un... un senso etico sinistramente precario.
This is her first event with the squad, and her round-offs are a bit shaky, so...
È il primo evento con la squadra ed è un po' incerta nelle ribaltate, perciò...
My hands are a little shaky.
Mi tremano un po' le mani...
They attack the weary Persians as they disembark their ships on shaky legs after a month at sea.
Attaccano gli stanchi persiani mentre sbarcano dalle navi con piede malfermo dopo un mese trascorso in mare.
I got a real shaky relationship with the truth.
Ho un rapporto movimentato con la verità.
He's a little shaky, but he'll hold up.
E' un po' titubante, ma ce la fara'.
And your carotid artery is just one shaky scalpel away from becoming the dancing fountain at Disneyland.
E la tua arteria carotidea e' ad appena un bisturi tremante di distanza dal diventare la Fontana Danzante di Disneyland.
Got a bottle in the truck in case your hands get shaky.
Ho una bottiglia in macchina, se ti tremano le mani.
I'm still a little shaky on the concept.
Non ho ancora capito bene il concetto.
I think he's using shaky logic to get you all on board so he can carry out some personal vendetta.
Credo stia usando una logica dubbia per avere il vostro consenso in modo da poter compiere la sua vendetta personale.
You knew how shaky things were at home for her.
Sapevi quanto fossero instabili le cose per lei a casa.
NASDAQ dropped 13 points, thanks to a shaky morning in the tech sector.
Mentre il NASDAQ è crollato di 13 punti, a causa di un settore tecnologico incerto.
Come on, help me out before your hands get all shaky.
Dai, aiutami, prima che ti tremino le mani.
OK, well, say that I agree with these somewhat shaky assumptions.
Ok, be', diciamo che sono d'accordo con queste... deboli supposizioni.
Which is exactly why your argument is shaky at best.
Proprio per questo la tua argomentazione e' debole.
And he kept digging until he found someone with shaky ethics and a yen for a better life-- Ernie.
E ha continuato a scavare finché non ha trovato qualcuno con un'etica dubbia e una gran voglia di una vita migliore... Ernie.
This becomes an isosceles triangle -- again, very shaky.
E poi un triangolo isoscele -- anch'esso instabile.
The confused faces and shaky hands of people who have dementia, the big numbers of people who get it, they frighten us.
Le facce confuse e le mani tremanti di chi ne soffre, il grande numero di persone colpite, ci spaventano.
And then accounting for things like my shaky voice, and I knew I would be singing about a half-octave higher than normal, because I was nervous.
E poi mettendoci cose come la voce tremolante, sapevo che avrei cantato un'ottava più alto del normale, perché ero nervoso.
But according to a committee of academics convened by the National Academy of Sciences last year, the relationship between our historically high incarceration rates and our low crime rate is pretty shaky.
Ma secondo un comitato di accademici della National Academy of Sciences l'anno scorso, la relazione tra il nostro alto tasso di incarcerazione e il nostro basso tasso di criminalità è piuttosto labile.
And because of that, at some point they got to an algebra class and they might have been a little bit shaky on some of the pre-algebra, and because of that, they thought they didn't have the math gene.
E così a un certo punto sono andati a lezione di algebra, e forse erano un po' traballanti sui requisiti di base, e per questo si sono convinti di non avere il pallino della matematica.
Or they'd get to a calculus class, and they'd be a little bit shaky on the algebra.
O iniziavano un corso di analisi, ed erano un po' insicuri in algebra.
Now, my math's a little shaky, but this is pretty good, and it depends whether a pig is four feet long or five feet long, but you get the idea.
Ora, i miei conti sono un po' approssimativi, dipende se il maiale è lungo 120 o 150 cm ma insomma, era per darvi un'idea.
(Laughter) So the physics is that you cannot prove a hypothesis, but it's easy to disprove it -- any hypothesis is shaky.
(Risate) Così, la fisica dice che non potete provare un'ipotesi, ma che è facile smentirla. Ogni ipotesi è traballante.
0.39772891998291s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?