This entire hostage situation has been a ruse to disguise a much larger invasion.
Tutta questa storia degli ostaggi e' uno stratagemma per camuffare un'invasione molto piu' ampia.
I believe I thought of it as simply another ruse to annoy you.
Immagino la considerassi semplicemente un'altra astuzia... per infastidirvi.
Are you saying Paris' insulting behavior, the gambling, being late for duty, mouthing off at me, was all a ruse?
Sta dicendo che il suo comportamento offensivo... le scommesse, i ritardi, gli scoppi d'ira, era tutta una finzione? Esatto.
It's nothing but a ruse... contrived by enemies of House Atreides to conceal far more sinister motives.
Non è altro che un espediente... escogitato dai nemici della Casa Atreides per occultare motivi più sinistri.
The man you're looking for is not a ruse.
Questuomo non era un politico "mendace".
Well, then we need a ruse.
Bene, allora ci serve un espediente.
That whole thing was a ruse.
tutta la faccenda è stato un trucco.
This ruse, it bought us nothing.
Questa farsa, non e' servita a niente.
A simple ruse, one imagined to make escape upon Melia Ridge to join the rebels.
Una trovata semplice... una inventata per scappare dal crinale di Melia e unirsi ai ribelli!
Oh I believe there to be ruse.
Oh sono sicuro che ci sia una trovata.
Our little ruse at the auction worked.
La nostra piccola trovata all'asta ha funzionato.
Got to keep up the ruse for the terrible twosome outside, pretend like I'm having a good time.
Devo mantenere il gioco per il terribile duo la' fuori, devo far finta di divertirmi.
I am saying that I will not partake in this ruse any longer.
Voglio dire che non saro' piu' parte di questo gioco.
Apologies for the Fonescu ruse, but I know you wouldn't come otherwise.
Porgo le mie scuse per la trovata di Fonescu, ma so che altrimenti non saresti venuto.
The bomb scare's a ruse to get her out on the street.
La bomba è solo un trucco per farla scendere in strada.
Hardly leaves one with time left over to sustain the elaborate ruse of marriage.
Lascia a stento il tempo per tenere in piedi quell'elaborato inganno che e' il matrimonio.
This is a ruse... and a filthy lie.
Questo e' un imbroglio... e una sporca menzogna.
Well, I'll tell her that our entire relationship was a ruse to break into her boss's office.
Beh, che l'intera relazione era una scusa per entrare nell'ufficio del suo capo.
Did you really think your little ruse would work?
Pensavi davvero che la tua piccola sceneggiata avrebbe funzionato?
It was, uh, just a ruse, but, uh, I'm 100% confident that it's gonna smoke out the killer.
Ho usato un sotterfugio, ma sono completamente sicuro che così staneremo l'assassino.
It was a ruse, remembering to forget.
E' stato un trucco, ricordarmi di dimenticare.
I wonder if my ruse with my friend at Interpol accidentally tipped the feds off.
Mi chiedo se lo giochetto con il mio amico dell'Interpol non abbia accidentalmente allarmato i federali.
Perhaps a ruse to take your life.
Forse e' una trappola per uccidervi.
I expect that sacrifice was a ruse the Great Khan had intended.
Presumo che questo sacrificio sia... Un trucco che il Gran Khan aveva pianificato.
Promise me that my escape isn't some awful ruse to deliver me from one madman into the hands of another.
Promettimi che la mia fuga non fa parte... Di una qualche trappola per consegnarmi da uno scriteriato all'altro.
My ruse with the plane was meant to reveal any traitors among me.
Lo stratagemma dell'aereo doveva rivelarmi de c'era un traditore a me vicino.
It was just a ruse to get you to sign away the company.
Era solo una trovata per farle vendere la compagnia.
Maybe you didn't expect Knox to vaporize himself, but I do know this was all a ruse.
Magari non si aspettava che Knox si facesse esplodere, ma so di per certo che era tutta una messinscena.
How do you think she would feel if she betrayed you, knowing she likely lost that trust forever, and then learned the whole thing was based on a ruse?
Cosa pensate che proverebbe se dovesse decidere di tradirvi, sapendo che probabilmente perderà la vostra fiducia per sempre, e poi scoprisse che tutta quella storia altro non era che uno stratagemma?
Who do you think you're fooling with this ruse?
Chi credi di stare ingannando con questa commedia?
This whole thing was just a big, elaborate ruse to get you on something slippery.
Ci serviva una scusa per farvi salire sulla pedana scivolosa.
He sent me to fetch water, but that was just a ruse.
Mi mando' a prendere dell'acqua, ma fu solo uno stratagemma.
It was a ruse to get her out of the apartment.
Era una scusa per farla andar via dall'appartamento.
That's why you showed up with that ruse today about friendship.
Ecco perche' stamani sei venuto con la scusa dell'amicizia.
Or maybe you're just some hacker thief who stole my research, and this is some elaborate ruse.
O sei solo un hacker, un ladro che ha rubato le mie ricerche, e tutto questo non è altro che un elaborato bluff.
Our fake deaths were a ruse to trap Red John, and it worked.
Le nostre false morti erano uno stratagemma per incastrare Red John, e ha funzionato.
I just thought that it might help keep up the ruse between you and Haley.
Ho pensato che magari potesse aiutare a mantenere il bluff tra te e Hayley.
they also resorted to a ruse, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks on their donkeys, and wineskins, old and torn and bound up,
ricorsero da parte loro ad un'astuzia: andarono a rifornirsi di vettovaglie, presero sacchi sdrusciti per i loro asini, otri di vino consunti, rotti e rappezzati
1.700129032135s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?