The cartel's runnin' hot because They weren't getting respect
Il cartello si sta scaldando perche' non vengono rispettati
Jorgensen's been runnin' my cattle with his own.
Jorgensen ha unito la mia mandria alla sua.
The best in the regiment is runnin' on by!
Il meglio del reggimento passa di qua!
Runnin' up and down these steps.
Correndo su e giù per questi scalini.
All I know for sure is there's more than a few bad ideas runnin' loose out there.
Per certo so solo che ci sono delle idee cattive che si aggirano la' fuori.
She says you're runnin' low on Peanut Butter Super Chunks.
Dice che state per finire il burro di noccioline con i pezzettoni.
Errol couldn't have me runnin' around here knowing' what he did without something' personal hangin' over my head, too.
Dopo quel fatto Errol non poteva lasciarmi andare in giro senza che qualcosa di personale incombesse su di me.
Every cop in 50 miles is runnin' his ass off and I'm playing kids' games in the park.
I miei colleghi fanno i poliziotti e io sto qui a fare i giochetti!
Even if you get that mower runnin' again, it may still break down.
Anche se il tosaerba verrà riparato, potrebbe rompersi di nuovo.
He's runnin' all the dark ponies down there now.
Ormai controlla lui il giro, da noi
Got me runnin' around Hong Kong butt-naked, thanks to you.
Dover correre per Hong Kong a culo nudo. Grazie a te.
They massacred our brothers, and we're runnin'?
Hanno massacrato i nostri fratelli e noi fuggiamo?
Could be runnin' your own crew, picking' up fresh clients.
Ammucchi un po' di gente e ti fai un giro tutto tuo.
I mean, you got to be runnin' out of bad guys by now, right?
Ormai sarai quasi a corto di cattivi, giusto?
I already told you that they took off runnin'!
Ti ho gia' detto che sono scappati!
We been runnin' the same play all day.
E' tutto il giorno che proviamo lo stesso schema.
Y'all think it ain't worth that, I stick that shit back in my pocket and y'all can go back to runnin' that stepped-on New York shit.
Ma se dite che sono troppi, vi sfanculo e me li tengo. E voi ve ne tornate a New York a vendere quella robaccia allungata che c'avete lì.
I dunno, he just runnin' his mouth some.
Che ne so, parlava a tempo perso.
She's just runnin' late, that's all.
E' solo in ritardo, ecco tutto.
And there's bitches ain't seen their kids since they was babies, and them kids got they own babies now, or they're runnin' around the street carrying' guns and shit, no one watching over 'em.
E ci sono quelle che non vedono i figli da quand'erano piccoli, e quei figli magari hanno dei figli loro, ormai. Oppure girano per strada con addosso pistole o peggio, e a nessuno gliene frega niente di loro.
Things that get the blood hot and runnin' red.
Cose che ti fanno sentire vivo.
And I still need a runnin' back.
E a me serve ancora un running back.
In basketball, you have to know what kinda offense you runnin'.
Con tanti attori nel cast rischi di prendere direzioni diverse.
Showed up at my place, runnin' his mouth 'bout how he been killing witches his whole life, 'bout how he had all this access, how his mother-in-law was the Supreme.
Si e' presentato a casa mia, vantandosi di come avesse ucciso streghe per tutta la sua vita. Di come avesse accesso a tutto questo, e del fatto che sua suocera fosse la Suprema.
What the hell kind of animal would come around a man with a runnin' chainsaw?
Che razza di animale si avvicinerebbe a un uomo con una motosega in funzione?
Yeah, you can't be too safe out there... with all of them savages runnin' around.
Già, non si è mai troppo al sicuro con tutti quei selvaggi in giro.
Just like that fella runnin' for mayor.
Proprio come quel tale che si candida a sindaco.
I will be on the premises at all times, and I will come a-runnin'.
Saro' nei dintorni costantemente, e arrivero'...
Runnin' a special on some fine new digital duster sims we just got in stock.
C'è un'offerta sui dei fantastici simulatori marziani appena arrivati.
You're runnin' with the law tonight, Charlie.
Stai parlando con la legge, Charlie.
He must be allergic to bees or something, because he was runnin' like a bat outta hell.
Deve essere allergico alle api o qualcosa del genere perche' stava scappando come un pipistrello dall'inferno.
You feel like we're runnin' in circles?
Non ti senti come se stessimo correndo in cerchio?
Runnin' ploughs on a grain ship's one thing.
Gestire degli aratri in una nave granaio e' una cosa.
A real professional, 'cause our Asian guy comes runnin' through the door... so he leaves him to crawl while he goes to his car, gets his tools, comes back,
Un vero professionista, perche' un asiatico entra di corsa... Lo lascia li' a strisciare mentre va in macchina, prende gli strumenti, torna indietro,
1.8219950199127s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?