Translation of "rightholders" in Italian


How to use "rightholders" in sentences:

‘A fair balance of rights and interests between the different categories of rightholders, as well as between the different categories of rightholders and users of protected subject-matter must be safeguarded. …’
(31) Deve essere garantito un giusto equilibrio tra i diritti e gli interessi delle varie categorie di titolari nonché tra quelli dei vari titolari e quelli degli utenti dei materiali protetti.
When evaluating these circumstances, a valuable criterion would be the possible harm to the rightholders resulting from the act in question....’
Nel valutare tali peculiarità, un valido criterio sarebbe quello dell’eventuale pregiudizio subito dai titolari dei diritti e derivante dall’atto in questione.
‘Member States shall ensure that rightholders are in a position to apply for an injunction against intermediaries whose services are used by a third party to infringe a copyright or related right.’
«Gli Stati membri si assicurano che i titolari dei diritti possano chiedere un provvedimento inibitorio nei confronti degli intermediari i cui servizi siano utilizzati da terzi per violare un diritto d’autore o diritti connessi. Diritto ceco
In cases where rightholders have already received payment in some other form, for instance as part of a licence levy, no specific or separate payment may be due.
Se i titolari dei diritti hanno già ricevuto un pagamento in altra forma, per esempio nell’ambito di un diritto di licenza, ciò non può comportare un pagamento specifico o a parte.
This would bring about better protection of rightholders' interests, as well as increased access to cultural content for consumers.
In questo modo gli interessi dei titolari di diritti sarebbero più tutelati e i consumatori avrebbero accesso a contenuti culturali più ricchi.
Therefore, publishers of press publications should not be able to invoke the protection granted to them against authors and other rightholders.
Pertanto, gli editori di giornali non dovrebbero avere la possibilità di invocare la protezione loro concessa contro gli autori e gli altri titolari di diritti.
Additional appropriate safeguards should be available for all rightholders, who should be given the opportunity to exclude the application of such mechanisms to their works or other subject-matter.
Tutti i titolari di diritti dovrebbero potersi esimere dall’applicazione di tali meccanismi alle loro opere o altro materiale nel quadro di ulteriori misure di salvaguardia appositamente previste.
Those technologies should also allow rightholders to get information from the information society service providers on the use of their content covered by an agreement.
Tali tecnologie dovrebbero inoltre consentire ai titolari dei diritti di ottenere informazioni dai prestatori di servizi della società dell’informazione sull’utilizzo dei loro contenuti coperti da un accordo.
It is therefore necessary to guarantee that authors and rightholders receive a fair share of the value that is generated by the use of their works and other subject-matter.
Occorre perciò garantire che gli autori e i titolari di diritti ricevano una quota equa del valore generato dall’utilizzo delle loro opere e di altro materiale.
66. Recognises the role of proportionate and effective enforcement in supporting creators, rightholders and consumers;
66. riconosce il ruolo di un'applicazione proporzionata ed efficace al fine di sostenere creatori, titolari dei diritti e consumatori;
Collective management organisations act as intermediaries between rightholders in a variety of industry such as music, books or films, and the service providers intending to use their works.
Contesto Le società di gestione collettiva svolgono un ruolo di intermediazione tra i titolari dei diritti e i fornitori di servizi che intendano utilizzare le loro opere, musicali o di altro genere (libri, film).
15. Supports the initiatives aimed at enhancing the portability, within the EU, of online services of legally acquired and legally made available content, whilst fully respecting copyright and the interests of rightholders;
15. sostiene le iniziative finalizzate a migliorare la portabilità, nell'UE, dei servizi online di contenuti legalmente acquisiti e legalmente messi a disposizione, nel pieno rispetto dei diritti d'autore e degli interessi dei titolari di diritti;
However, the particular characteristics of the collections of out-of-commerce works mean that obtaining the prior consent of the individual rightholders may be very difficult.
Ottenere il consenso preliminare dai singoli titolari dei diritti può però risultare molto difficile a causa delle particolari caratteristiche delle raccolte di tale tipo di opere.
Member States would need to have mechanisms for solving disputes between collecting societies and rightholders.
Gli Stati membri dovrebbero dotarsi di meccanismi per la risoluzione di controversie fra le società di gestione collettiva e i titolari dei diritti.
Given that the extracts are produced for a large number of articles, that constitutes in my opinion an unreasonable prejudice to the legitimate interests of the rightholders.
Considerato che gli estratti sono predisposti per un numero grandissimo di articoli di giornale, ritengo che si sia in presenza di un ingiustificato pregiudizio ai legittimi interessi dei titolari dei diritti.
4.Member States shall encourage rightholders and research organisations to define commonly-agreed best practices concerning the application of the measures referred to in paragraph 3.
4.Gli Stati membri incoraggiano i titolari dei diritti e gli organismi di ricerca a definire concordemente le migliori prassi per l’applicazione delle misure di cui al paragrafo 3.
62 Legal certainty for rightholders further requires that the storage and deletion of the reproduction not be dependent on discretionary human intervention, particularly by the user of protected works.
62 La certezza del diritto dei titolari dei diritti d’autore impone inoltre che la conservazione e la soppressione della riproduzione non dipendano da un intervento umano discrezionale, segnatamente quello dell’utilizzatore delle opera protetta.
This is especially the case where such rightholders grant a licence or a transfer of rights in return for remuneration.
È il caso, in particolare, dei titolari di diritti che concedono una licenza o attuano un trasferimento di diritti in cambio di una remunerazione.
The third condition provided for in Article 5(5) of Directive 2001/29 is that the particular cases in which the exceptions and limitations apply do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the rightholders.
La terza condizione fissata all’art. 5, n. 5, della direttiva 2001/29 esige che i casi speciali ai quali si applicano le eccezioni e limitazioni non arrechino ingiustificato pregiudizio ai legittimi interessi del titolare dei diritti.
(6)The exceptions and the limitation set out in this Directive seek to achieve a fair balance between the rights and interests of authors and other rightholders on the one hand, and of users on the other.
(6)Le eccezioni e la limitazione di cui alla presente direttiva tendono al raggiungimento di un giusto equilibrio tra i diritti e gli interessi degli autori e degli altri titolari di diritti, da un lato, e gli utenti, dall'altro.
This requires good collaboration between cultural institutions and rightholders.
A tal fine è necessaria una fattiva collaborazione tra istituzioni culturali e titolari dei diritti.
In order to facilitate rights clearance, rightholders, cultural institutions and collecting societies must work together.
Per facilitare la gestione dei diritti i titolari dei medesimi debbono collaborare con le istituzioni culturali e le società di gestione collettiva.
They can be applied only in certain special cases which do not conflict with the normal exploitation of the works or other subject-matter and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the rightholders.
Sono applicabili solo in taluni casi specifici che non siano in contrasto con il normale sfruttamento delle opere o altro materiale e non arrechino indebitamente pregiudizio ai legittimi interessi dei titolari dei diritti.
Mechanisms aiming to improve licensing practices are likely to reduce transaction costs and increase licensing revenues for rightholders.
I meccanismi volti a migliorare le pratiche di concessione ridurranno verosimilmente i costi di transazione e aumenteranno i proventi dei titolari dei diritti derivanti dalle licenze.
It is appropriate that Member States consult rightholders, users and collective management organisations when doing so.
È opportuno che in questo contesto gli Stati membri consultino i titolari dei diritti, gli utenti e gli organismi di gestione collettiva.
They achieve this by granting licences to users who wish to engage in such communication, in respect of defined repertoires comprising a number of musical works or the works of a number of rightholders.
Esse perseguono tale scopo concedendo licenze agli utilizzatori che intendono esercitare tale comunicazione, con riferimento a repertori definiti, che comprendono diverse opere musicali o le opere di diversi titolari dei diritti.
Rightholders should be encouraged to use markings indicating, in addition to the information referred to above, inter alia their authorisation when putting works or other subject-matter on networks.
Si dovrebbero incoraggiare i titolari, quando mettono in rete opere o altri materiali protetti, a usare contrassegni indicanti, tra l'altro, la loro autorizzazione, oltre alle informazioni di cui sopra.
4.Member States may provide for fair compensation for the harm incurred by the rightholders due to the use of their works or other subject-matter pursuant to paragraph 1.
4.Gli Stati membri possono prevedere un equo compenso per il pregiudizio subito dai titolari dei diritti a causa dell'utilizzo delle loro opere o altro materiale a norma del paragrafo 1.
Similarly, the parties in the main proceedings do not dispute that genuinely independent summary writing per se is lawful and does not require consent from the rightholders.
Del pari, le parti nella causa principale sono concordi sul fatto che l’elaborazione di sintesi è, in se stessa, lecita e non richiede alcun consenso dei titolari dei diritti d’autore.
They license rights, collect and distribute royalties to rightholders in circumstances where negotiating licences with individual creators would be impractical and entail high transaction costs.
Tali società concedono diritti, incassano le royalty e ridistribuiscono i compensi ai titolari dei diritti - negoziare individualmente le licenze con i singoli autori sarebbe poco pratico e comporterebbe costi di transazione elevati.
They also restrict the freedom of both rightholders and users to choose between service providers.
Inoltre, essi limitano la libertà sia dei titolari dei diritti, sia degli utilizzatori, di operare una scelta tra i fornitori di servizi.
(40)Certain rightholders such as authors and performers need information to assess the economic value of their rights which are harmonised under Union law.
(40)Alcuni titolari di diritti, quali gli autori e gli artisti (interpreti o esecutori), hanno bisogno di informazioni per poter quantificare il valore economico dei loro diritti, armonizzati dall'ordinamento dell'Unione.
(18)An act of preservation may require a reproduction of a work or other subject-matter in the collection of a cultural heritage institution and consequently the authorisation of the relevant rightholders.
(18)Un atto di conservazione può richiedere la riproduzione di un’opera o altro materiale presente nella raccolta di un istituto di tutela del patrimonio culturale e, di conseguenza, l’autorizzazione dei titolari dei relativi diritti.
Clearly, such societies do provide a service to rightholders who would otherwise find it difficult to collect fees, particularly for communication to the public of musical works.
Chiaramente, tali società forniscono effettivamente un servizio a titolari di diritti che, diversamente, avrebbero difficoltà a riscuotere le royalties, in particolare per la comunicazione al pubblico di opere musicali.
Nevertheless, actions at European level - such as the ARROW project in which rightholders and cultural institutions together address the creation of databases of orphan works - should be backed up by national efforts.
Tuttavia le azioni a livello europeo – come il progetto ARROW, in cui i titolari di diritti e le istituzioni culturali collaborano in una prospettiva volta a creare basi dati delle opere orfane – dovrebbero essere corroborate da iniziative nazionali.
(2)The directives which have been adopted in the area of copyright and related rights provide for a high level of protection for rightholders and create a framework wherein the exploitation of works and other protected subject-matter can take place.
(2)Le direttive finora adottate nel settore del diritto d’autore e dei diritti connessi garantiscono un livello di protezione elevato ai titolari dei diritti e creano un quadro che disciplina lo sfruttamento delle opere e altro materiale protetto.
(e) in respect of reproductions of broadcasts made by social institutions pursuing non-commercial purposes, such as hospitals or prisons, on condition that the rightholders receive fair compensation.
Per tre di tali eccezioni (reprografia*, uso privato e trasmissioni realizzate da istituzioni sociali) i titolari dei diritti devono ricevere un'equa compensazione.
It is important to establish collaboration with rightholders in order to improve access to protected works.
È necessario stabilire una collaborazione con i titolari di questi diritti d'autore, in modo da permettere un migliore accesso alle opere protette.
This affects rightholders' possibilities to determine whether, and under which conditions, their work and other subject-matter are used as well as their possibilities to get an appropriate remuneration for it.
Ciò incide sulla possibilità dei titolari dei diritti di stabilire se, e a quali condizioni, una loro opera e altro materiale siano utilizzati, nonché sulla loro possibilità di ottenere un'adeguata remunerazione per detto utilizzo.
However, if they provide for such a limitation, they must ensure that the rightholders affected receive fair compensation.
Tuttavia, quando prevedono siffatte limitazioni, essi debbono garantire che i titolari interessati ottengano un equo compenso.
In the absence of recognition of publishers of press publications as rightholders, licensing and enforcement in the digital environment is often complex and inefficient.
In assenza del riconoscimento degli editori di giornali quali titolari di diritti, la concessione delle licenze e il rispetto dei diritti nell’ambiente digitale sono spesso complessi e inefficaci.
This is without prejudice to contractual arrangements concluded between the publishers of press publications, on the one side, and authors and other rightholders, on the other side.
Ciò non pregiudica gli accordi contrattuali conclusi tra gli editori di giornali, da un lato, e gli autori e gli altri titolari di diritti, dall’altro.
0.71520519256592s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?