Ripensando al disastro e alla disperazione di quegli anni, è come se qualcuno fosse morto in quel luogo, mentre qualcun altro si salvò.
Now looking back on the wreckage and despair of those years, it seems to me now as if someone died in that place, and yet, someone else was saved.
Ripensando alla vita del mio bisnonno, tutto è possibile.
When you look at the lifetime of my great-grandfather, anything's possible.
Ripensando a tutti gli abbracci alle strette di mano, ai momenti di intimità nella sauna, alle pacche amichevoli sul sedere che vi scambiavate ogni tanto, ha pensato: "Dio mio, ora che penseranno di me?"
Remembering the hugs and the handshakes. The sauna. The friendly pats on the backside that guys exchange sometimes.
Ero qui e stavo ripensando a tutte queste vecchie storie.
I've been sitting here running all these old stories through my head.
Senti, stavo ripensando... a quello che e' successo prima, e...
Listen, I was thinking about what happened earlier and...
Harry, stavo ripensando a questa cosa della realtà e della fantasia.
Harry, I was thinking some more about this reality versus fiction.
Credevo che tu stessi ripensando all'incredibile storiella lussuriosa della tua amica nella camera oscura.
I thought you were still dwelling on... your friend's little tale of lust in the darkroom.
Ripensando al volo, mi vengono in mente due domande che mi sono state poste più di frequente:
As I look back on the flight, I think of two questions that have been asked me most frequently:
Ripensando a quando ci siamo incontrati per la prima volta, pensavo che fossi davvero un ragazzo interessante.
I remember thinking when we first met, um, that you were remarkable.
Credevo che Jeni ci stesse ripensando.
I thought Jeni was having second thoughts.
Ripensando a quando eravamo due ragazzi... ricordo che il piu' delle volte eravamo l'uno contro l'altro.
I remember when we were boys, we often fought against each other.
Senti, stavo ripensando alla nostra chiacchierata.
Listen, I was... I was thinking, about what we were talking about.
Ripensando ad ogni minuto di cio' che mi era successo.
Going over every minute of what happened to me.
Al e io ci facevamo quattro risate ripensando a quando da ragazzi facevamo uscite a quattro e io guidavo sempre.
Al and I were laughing about when we were kids. We would double date. I'd always drive.
Ripensando al passato, io e Ghost guidavamo una Honda Accord del '91.
Back in the day, Ghost and I drove a '91 Honda Accord.
L'altra sera, facendo un giro, sono passato davanti alla fattoria del vecchio Sturges, ripensando ai giri che facevo con Barker...
The other night, I was taking a ride past the old Sturges farm. You know, thinking about the rides me and Barker used to go on.
Mr. Flemmi, ripensando al tempo passato con James Bulger, che opinione ha di lui?
Mr. Flemmi, now that you look back at your time with James Bulger, what is your opinion of him?
È evidente che tu ci stia ripensando, perciò, dimmi, dov'è?
It's clear you're having second thoughts. Tell me. Where is it?
Ripensando a quel volo, potrebbero essere stati circa... 10 minuti.
Thinking back on it, that flight, it could've been as much as... 10 minutes.
Stavo ripensando al nostro incontro col capitano Hornigold.
I've been thinking about our engagement with Captain Hornigold.
Non commuoverti troppo ripensando ai vecchi tempi.
Well, don't get too misty-eyed thinking about old times.
I pendolari lungo la costa orientale stanno ripensando ai loro piani di viaggio in risposta all'avertimento dell'FBI di un possibile complotto terroristico.
Commuters along the Eastern Seaboard are reassessing their travel plans in response to an FBI warning of a possible terrorist plot.
Tra tre mesi rideremo, ripensando a questo.
Listen, three months from now we're going to look back on this and laugh.
Ho fatto un bagno nel latte versato dagli schiavi, ripensando che una volta amavi quando potevamo permetterci tali cose.
Yes, Domina. I had the slaves draw a milk bath, recalling a time when it pleased you that we could afford such things...
Ma stavo ripensando a quello che ho detto sul non capire... le fantasie, e...
But I was rethinking what I said about not understanding fantasy, and, uh....
Ripensando alla sua famiglia, a come saremmo andati avanti noi.
Wondering about his family, how we would get along.
Stavo ripensando alla nostra chiacchierata di ieri sera, volevo solo sapere come te la passi.
I've been thinking about our conversation last night. I just wanted to see how you were doing.
Stavo ripensando ai lavori di riparazione al campus e a quel buco che ho trovato.
I'd been wondering about the repairs on campus and that sinkhole I found.
Ci sto ripensando a tutta questa cosa del divorzio.
I'm starting to rethink this whole divorce thing.
Non e' che ci state ripensando, vero?
You're not changing your mind, are you?
Stavo ripensando all'ultima volta che ho parlato con Sam... alla nostra lite.
I keep thinking about the last time I spoke with Sam, the fight we had.
Sono confusa, l'idea della rubrica e' stata tua, quindi se ci stai ripensando, devi farmelo sapere.
Well, I'm confused, because this whole column was your idea, so if you're rethinking it now, you need to let me know.
Se non ci stesse ripensando, direi che c'e' davvero qualcosa che non va in lei.
If you weren't wrestling with this, I'd say there's something really wrong with you.
Perché è proprio ripensando quello che abbiamo sempre dato per scontato che potremo spezzare le barriere della consuetudine e creare soluzioni innovative per i problemi di oggi.
Because it's by challenging the way things are always done is that we are able to break out of the rut that we're in and create innovative solutions to problems of today.
Ripensando a mia nonna, è ovvio che pensasse che tutti i suoi nipoti fossero speciali.
When I thought about my grandmother, of course she would think all her grandkids were special.
Ripensando ai risultati, pare proprio che l'apparenza conti.
So thinking about outcomes, it turns out appearances matter.
Sono convinto che tra 30 anni, ripensando a come oggi alleviamo e macelliamo miliardi di animali per farne hamburger e borsette, vedremo con chiarezza lo spreco e la follia di questo sistema.
I'm convinced that in 30 years, when we look back on today and on how we raise and slaughter billions of animals to make our hamburgers and our handbags, we'll see this as being wasteful and indeed crazy.
E dovremmo cominciare ripensando la pelle.
And we should begin by reimagining leather.
Ma anche quando rianimiamo i vecchi cimiteri, stiamo ripensando il futuro delle sepolture.
But even as we revive old cemeteries, we’re rethinking the future of burial.
Quindi, ripensando al film in cui ci troviamo, forse prima mi sono lasciato trascinare.
So thinking again about what movie we're in, maybe I got carried away before.
Quindi stiamo ripensando tutto il modo in cui consideriamo la salute.
Therefore we're to rethink the whole way we look at health.
È stato solo anni dopo, ripensando a tutta questa cosa dell'età-della-ragione/cambio-di-compleanno, che ho compreso: non stavo compiendo sette anni quando pensavo di compiere sette anni.
(Laughter) It wasn't until years later, looking back on this whole age-of-reason, change-of-birthday thing, that it dawned on me: I wasn't turning seven when I thought I turned seven.
Anche tutte le folle che erano accorse a questo spettacolo, ripensando a quanto era accaduto, se ne tornavano percuotendosi il petto
And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.
Pietro stava ancora ripensando alla visione, quando lo Spirito gli disse: «Ecco, tre uomini ti cercano
While Peter was pondering the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men seek you.
1.5946581363678s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?