Translation of "relieved" in Italian


How to use "relieved" in sentences:

Oh, my God, I'm so relieved.
Oh, mio Dio, sono cosi' sollevata.
And she was very relieved at this, that there was nothing seriously the matter, and also rather curious.
Era molto sollevata, di non avere niente di serio, e anche molto curiosa.
We were finally being relieved and would soon be in Mourmelon.
Stavamo per essere sostituiti e saremmo andati a Mourmelon.
A sure sign of postmortem severance, meaning the victim was already dead when she was relieved of her fingertips.
Sono segni di tagli post-mortem. Che vuol dire che la vittima era gia' morta quando gli sono state tagliate le punte delle dita.
I can't tell you how relieved I am.
Non sai quanto mi senta sollevata.
Aren't you quietly relieved that you shan't be at the caprice of some silly Sir and his fortune?
Non sei sollevata che non sottosterai al capriccio di qualche stupido signorotto e della sua fortuna?
They already relieved me of my artisanal meat platter.
Hanno già divorato il mio plateau di salumi.
But I'm relieved that someone could pick up the kids.
Ma sono lieto che tu sia riuscito a mettere insieme i ragazzi.
Well, I am very relieved that you were there.
Be', io sono molto sollevata che tu eri li'.
It was during this unpleasant encounter that I was relieved of my clothes.
E' stato durante questo... spiacevole incontro... che sono stata privata dei miei abiti.
Wouldn't it be a better solution if they could be quietly and easily relieved of their misery?
Non sarebbe meglio se potessimo... Alleviare il loro dolore in maniera semplice e silenziosa?
She would've been on a plane right now, back home, relieved of her post, but you got in the way.
A quest'ora sarebbe su un aereo, verso casa, sollevata dal suo incarico. Ma tu ti sei messo in mezzo.
Underneath it all, a subtext of hatred, anger, revenge... which may or may not be relieved by the violent combat in which they now immerse themselves.
Sono entrambi mossi dall'odio, dalla rabbia, dalla sete di vendetta. Forse non troveranno soddisfazione neanche nella violenza in cui si sono immersi.
You'll be relieved to hear I have no idea.
Tisolleveràsapere che non ne ho idea.
I am relieved to hear it.
Le vostre parole sono fonte di sollievo.
Major Turner's been relieved of her command.
Il maggiore Turner è stata sollevata dal comando.
You are relieved of your duties as council members effective immediately.
Sei sollevato dalle tue funzioni e da membro del consiglio, immediatamente.
I am so relieved to hear you say that.
Sono davvero sollevata di sentirtelo dire.
I'm so relieved to hear you say that.
Sono molto sollevata di sentirtelo dire.
All officers, soldiers, conscripts and other military figures are relieved of duty.
Tutti gli ufficiali, i soldati, le reclute e le altre figure militari sono sollevate dall'incarico.
And I say, for your act of treason, you are relieved of your duties as Gatekeeper, and no longer citizen of Asgard.
Per il tuo tradimento sei sollevato dai tuoi doveri come Guardiano. Non sei più cittadino di Asgard.
Consider yourself relieved of your Court duties.
Consideratevi sollevato dagli impegni di corte.
You'll be relieved to know the situation is well under control.
Sarà lieto di sapere che la situazione e' pienamente sotto controllo.
I was relieved they did not.
Fu un sollievo che nessuno la abbia fatto davvero.
And when the test came back negative, at first I was upset, but then I was relieved.
E quando il test e' risultato negativo, prima mi e' dispiaciuto, ma poi... mi sono sentita sollevata.
I'm afraid your friend has been relieved of his command of the City Watch.
Temo che il tuo amico sia stato sollevato dal comando della Guardia cittadina.
I suppose you'll be relieved when your man gets back from Dallas, huh?
Suppongo che sarà un sollievo quando tuo marito tornerà da Dallas, eh? Sì.
And then he relieved the pain and he put you back together again as someone else.
E poi ha alleviato il dolore... e ti ha rimesso insieme i pezzi, trasformandoti in un'altra persona.
Honestly, I'm just so relieved that you guys are here, and I'm very happy about the idea of sleeping and just...
Onestamente, sono proprio sollevata che siate qui, e sono molto contenta all'idea di poter dormire e...
I'm just relieved to have that whole prophecy thing off my shoulders.
Sono solo sollevato di essermi liberato del peso della profezia.
The next shift occurs when the son returns home and his father is relieved and ecstatic.
Il turno successivo si verifica quando il figlio torna a casa e suo padre è sollevato ed estatico.
GAS: According to the studies done in India and Japan, it is revealed that when Honey is taken with cinnamon powder the stomach is relieved of gas.
Gas: Studi condotti in India e in Giappone rivelano che il miele e la cannella riducono i gas nel sistema digestivo.
Now when I heard this, I was so relieved.
Fui molto sollevata nel sentirglielo dire.
Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
abbia la testimonianza di opere buone: abbia cioè allevato figli, praticato l'ospitalità, lavato i piedi ai santi, sia venuta in soccorso agli afflitti, abbia esercitato ogni opera di bene
1.0651881694794s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?