Translation of "sollievo" in English


How to use "sollievo" in sentences:

Infatti, da quando siamo giunti in Macedonia, la nostra carne non ha avuto sollievo alcuno, ma da ogni parte siamo tribolati: battaglie all'esterno, timori al di dentro
For even when we had come into Macedonia, our flesh had no relief, but we were afflicted on every side. Fighting were outside. Fear was inside.
Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo
You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
Quando lo spirito immondo esce da un uomo, se ne va per luoghi aridi cercando sollievo, ma non ne trova
But the unclean spirit, when he is gone out of the man, passes through waterless places, seeking rest, and doesn't find it.
L'estate in questo paradiso alpino doveva essere di sollievo, specialmente ora che eravamo in pace con i tedeschi.
Summer in this Alpine paradise should have been a welcome relief especially now that we were at peace with the Germans.
Molte madri non hanno nemmeno il sollievo di sapere dove i loro figli sono caduti.
Many mothers have not even the solace of knowing where their sons have fallen.
Sulla Quinta Strada gli Schermerhorn e la loro banda tirarono un sospiro di sollievo.
Up on Fifth Avenue the Schermerhorns and their mob breathed a little easy.
Possiamo tirare un sospiro di sollievo.
I think we can all breathe a little easier, can't we?
C'è una sorta di sollievo nel vuoto del mare.
There is some comfort in the emptiness of the sea.
Questo si' che e' un sollievo!
Oh, well, that's certainly a relief.
Mi da' sollievo sapere che un giorno qui sorgera' un magnifico centro commerciale.
I take comfort knowing someday this is all gonna be a real nice shopping complex.
Con sollievo dichiaro che iI pilota sta bene.
I am pleased to report that the pilot was not injured.
Da tempo, seguendo il suo consiglio, mi sono dedicato alla musica sperando di trovare sollievo nell'armonia dei suoi suoni.
I have devoted myself to music. In the hope of seeking solace in the harmony of its sounds.
Be', e' un sollievo, perche' se fosse stata una brutta giornata, avrei dovuto fare sesso con te per consolarti.
Well, that's a relief, because if it had been a very bad day, I thought I might have had to have had sex with you to make up for it.
Puoi tirare un sospiro di sollievo.
That must be a relief to hear.
Papà, sto cercando di rimproverarti e stai rovinando tutto con la tua gioia e sollievo.
Dad, I'm trying to tell you off, and you're ruining it with your delight and relief.
Anzi, è un sollievo non dover stare con uno costantemente depresso.
You know, it's actually kind of a relief not to have to be around someone who's so gloomy all the time.
Ed è un sollievo per tutte queste persone che sono venute qui sperando che trovassimo una soluzione amichevole.
And what a relief for all these people who came out here hoping that we would find an amicable solution to this, huh?
Guardare il tuo malefico bastardo morire mi ha dato piu' sollievo che giacere con mille puttane.
Watching your vicious bastard die gave me more relief than 1, 000 lying whores.
Non saprete mai come la vostra assoluzione dia sollievo alla mia anima.
You'll never know how absolution soothes my soul.
Hanzo tirò un sospiro di sollievo, perché era arrivato a casa.
Hanzo breathed a sigh of relief, for he was home.
So che avete parrocchie, greggi, sinagoghe che vi impegnano molto, ma sono certo che apprezziate che le grandi masse di umanita' guardino i film per informazioni e sollievo e, si', divertimento.
I know you have parishes, flocks and temples making enormous demands on your time. But I'm sure you appreciate also that great masses of humanity look to pictures for information and uplift and, yes, entertainment.
PER UOMINI con pelle sensibile che vogliono sollievo immediato e protezione contro le irritazioni.
For men who want day-long body odour protection without underarm irritation.
Il mio cuore martellava nell'attesa di ciò che stava per succedere, ma c'era anche un senso di sollievo.
My heart pounded in anticipation of what was to come, but there was also a sense of relief.
Una singola applicazione topica provoca sollievo dal dolore per almeno 4 giorni.
A single dose relieves pain for at least 4 days.
Causarmi tanto dolore da farmi implorare un sollievo.
Might cause me so much pain that I beg for relief.
Quando e' arrivata la primavera, ho pensato fosse un sollievo, non sarei impazzita!
When spring finally came, I thought it a great relief I hadn't gone distracted.
Sarebbe un gran sollievo per la sua coscienza.
It would take such a load off his mind.
E sapendo quello di cui abbiamo discusso entrambi, non credo che questo atteggiamento possa portarti nulla, se non un finto sollievo.
And knowing what was discussed by both you and I, I don't see how this could provide you with anything other than a false sense of comfort.
Esse portano ai grandi il senso della gloria... e ai piccoli un sia pur breve sollievo dai travagli quotidiani.
They give the great a chance at glory, and the lowly a respite from their woes.
Fu un sollievo che nessuno la abbia fatto davvero.
I was relieved they did not.
Almeno quella parte sara' un sollievo.
At least that part will be a relief.
Allora... dev'essere un grande sollievo tornare a casa.
Well... must be a relief to be home.
Per lei è stato un sollievo quando la salute di lui e una causa costosa li avevano costretti a vendere.
So it came as a relief when his failing health and a costly lawsuit were forcing them to sell to the competition.
Le banane hanno un effetto antiacido naturale per il corpo, quindi se si soffre di bruciore di stomaco, provate a mangiare una banana per trovare subito sollievo.
Bananas have a natural antacid in the body, so if you suffer from heartburn, try eating a banana for soothing relief.
in ogni campo dello scibile umano, e questo è un gran sollievo.
in every single subject, you'll be relieved to hear.
Se siete come la maggioranza delle persone, il solo considerare questa ipotesi vi darà sollievo - solo pensando al guadagno supplementare rispetto allo stipendio.
If you're like most people, just seeing that gave you a small sense of elation and joy -- just to think about making 50 percent more money in retirement than before.
È sua la responsabilità di ristabilirli, perché se ci si dedica, lui può dare sollievo all'ossessione di Heather, assicurandosi che l'avventura non sarà dimenticata, e questo, di per sé, comincia a ripristinare la fiducia.
It's his responsibility to bring it up, because if he thinks about it, he can relieve Heather from the obsession, and from having to make sure that the affair isn't forgotten, and that in itself begins to restore trust.
Dopo tutto ciò, può essere un sollievo che alcuni linguaggi escludano il secondo pronome singolare.
After all that, it may come as a relief that some languages often leave out the second person pronoun.
Molti psicologi definiscono la felicità come uno stato di benessere e sollievo, un sentirsi bene in quel momento.
Many psychologists define happiness as a state of comfort and ease, feeling good in the moment.
C'è qualche sollievo da alcune delle pressioni che ho descritto finora?
Is there any relief from some of these pressures that I've been outlining?
Forse può offrire un qualche sollievo ma questo sollievo dura più o meno 20 minuti.
Now, it may bring a certain amount of comfort, but that comfort lasts only about 20 minutes or so.
Ma il faraone vide ch'era intervenuto il sollievo, si ostinò e non diede loro ascolto, secondo quanto aveva predetto il Signore
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.
Fra quelle nazioni non troverai sollievo e non vi sarà luogo di riposo per la pianta dei tuoi piedi; là il Signore ti darà un cuore trepidante, languore di occhi e angoscia di anima
And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
Il Signore lo sosterrà sul letto del dolore; gli darai sollievo nella sua malattia
I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
colui che aveva detto loro: «Ecco il riposo! Fate riposare lo stanco. Ecco il sollievo!. Ma non vollero udire
To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.
e a voi, che ora siete afflitti, sollievo insieme a noi, quando si manifesterà il Signore Gesù dal cielo con gli angeli della sua potenz
And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
1.6661469936371s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?