But despite the formation of this unprecedented league of heroes—Batman, Wonder Woman, Aquaman, Cyborg and The Flash—it may already be too late to save the planet from an assault of catastrophic proportions.
Ma nonostante la formazione di una squadra di eroi senza precedenti composta da Batman, Wonder Woman, Aquaman, Cyborg e The Flash potrebbe già essere troppo tardi per salvare il pianeta da un attacco di proporzioni catastrofiche.
It was a misunderstanding of epic proportions.
Era un malinteso di proporzioni epiche.
I think the proportions are about right on the monster.
Penso che le proporzioni siano alquanto accurate.
The small one on the moon, we encountered exactly the same proportions.
Quello piccolo, sulla Luna, ha le stesse proporzioni.
She also cut off contact, something that's reaching epidemic proportions.
Anche lei taglia ogni contatto. Sembra un'epidemia!
I'm not a child, but rather an adult lady of miniature proportions.
Non sono una bambina, ma una donna adulta in miniatura.
The proportions are perfect but do you draw what you really see?
Le proporzioni sono perfette. Ma disegni quello che vedi?
Drug use will reach epidemic proportions, revolutions will break out, governments will fall!
L'uso della droga aumenterà e i Governi si arrenderanno!
There's a threat that exists of catastrophic proportions.
Esiste una minaccia... di dimensioni catastrofiche.
Just six years ago, the homicide rate had reached epidemic proportions.
Solo sei anni fa l'indice degli omicidi aveva raggiunto proporzioni epidemiche.
A fiasco is a disaster of mythic proportions.
Una disfatta è un disastro di proponioni epiche.
To say that the pope is less than happy with your rate of progress is an understatement of monumental proportions.
Dire che il papa non é contento di come state procedendo é estremamente riduttivo.
It's the logical fallacy of extending someone's argument to ridiculous proportions and then criticizing the result.
E' un tipo di argomentazione fallace in cui si riconduce l'argomentazione di qualcuno ad una situazione iperbolicamente ridicola e quindi se ne critica il risultato.
But you would have to be an idiot of elephantine proportions not to appreciate this '61 Château Latour.
Ma saresti un idiota di proporzioni elefantiache se non apprezzassi questo Château Latour del '61.
And now it's affecting children at epidemic proportions.
Oggi colpisce anche i bambini, con dimensioni da epidemia.
Taking on nearly religious proportions, the established monetary institution exists as one of the most unquestioned forms of faith there is.
Dopo aver raggiunto proporzioni quasi religiose, le istituzioni monetarie riconosciute esistono come una sorta di dogma, fra i più forti mai esistiti.
We have been compelled to create a permanent armaments industry of vast proportions.
Siamo stati costretti a creare un'industria di armamenti permanente di vaste proporzioni.
The design concept makes good use of the site and the proportions of the new buildings do not overwhelm the Grossmarkthalle.
Il progetto valorizza lo spazio a disposizione, e le dimensioni delle nuove costruzioni non sono tali da sopraffare la Grossmarkthalle.
This is an opportunity of magnumus proportions to me.
Questo è un un'opportunità di proporzioni magnumus a me.
This is what you call in the Bible a "clusterfuck of epic proportions."
Nella Bibbia lo definirebbero... un puttanaio di proporzioni epiche.
Worldwide, online gambling has reached epidemic proportions.
Nel mondo, il gioco d'azzardo ha raggiunto proporzioni epidemiche.
Those proportions would suggest your conclusion.
Queste proporzioni suggerirebbero la sua conclusione.
It is a quantity proportions of raw materials and concentrated products.
È una quantità proporzionale di materie prime e prodotti concentrati.
If the CE marking is reduced or enlarged the proportions given in the above graduated drawing must be respected.
Se le dimensioni della marcatura CE sono ridotte o ingrandite, vanno rispettate le proporzioni del disegno in scala graduata sopra presentato.
Dude, in the last 36 hours, you had a knockdown with the missus, a hangover of infinite proportions, and you go for a fun run, and you find Tom.
Amico, nelle ultime 36 ore hai avuto una lite con tua moglie, un dopo sbronza di proporzioni enormi... Sei andato a farti una corsetta ed hai trovato Tom.
It would be an irony of Shakespearean proportions if his son fucked his own life cracking the safe his father failed to crack, wouldn't it?
Sarebbe un'ironia di proporzioni shakespeariane se suo figlio si giocasse la vita scassinando la stessa cassaforte con la quale il padre ha fallito, non e' vero?
I, on the other hand, have to handle the press, the grieving parents, and a departmental screw-up of Darwin Award proportions.
Io, d'altra parte, devo gestire la stampa, i genitori in lutto, e un fallimento del dipartimento di dimensioni imbarazzanti.
This is a disaster of epic proportions.
Questo e' un disastro di dimensioni epiche!
Kind of a, a power ballad, superhero crossover tale of epic proportions.
È una specie di... power ballad, crossover tra un supereroe e una storia di proporzioni epiche.
I propose we resettle Southern Negroes all over the country until racial proportions are equalized among the 50 states.
Propongo il ristanziamento dei negri del Sud in tutto il Paese finche' nei 50 Stati non sara' bilanciata la proporzione tra razze.
The winter of '88, some of you remember, a blizzard of biblical proportions.
Nell'inverno del 1888, come alcune di voi ricorderanno, vi fu una tormenta di neve di proporzioni bibliche.
I have unleashed a raging shit storm of epic proportions on the board of trustees of that pissant school that will not abate until those girls seek enrollment elsewhere.
Ho scatenato una tempesta di fuoco e fiamme di proporzioni epiche addosso al consiglio dei garanti di quella merda di scuola, che si placherà solo quando quelle ragazzine si iscriveranno da un'altra parte.
You see, the problem is that your head has like... Like the proportions of a Styrofoam peanut.
Vedi, il problema è che la tua testa sembra una pallina di polistirolo.
We tolerated lawlessness in the land until it grew to diabolical proportions.
Abbiamo tollerato l'illegalità nel Paese finché non ha raggiunto proporzioni diaboliche.
You are a thief of biblical proportions, after all.
Dopo tutto sei una ladra di proporzioni bibliche.
I think this debate will be a debacle of historic and epic proportions.
Penso che sara' una figuraccia di proporzioni storiche ed epiche.
As you get the hang of the proportions, gradually employ curvature.
Una volta comprese le proporzioni, gradualmente introducete le curve.
Meanwhile, Schrader's hard-on for you just reached Uncle Miltie proportions.
Intanto, le erezioni che provochi a Schrader hanno raggiunto le dimensioni di Uncle Miltie.
The center for disease control says that men's violence against women is at epidemic proportions, is the number one health concern for women in this country and abroad.
Il centro per il controllo sulla salute dice che la violenza degli uomini sulle donne ha raggiunto proporzioni epidemiche, ed è il problema "di salute" numero uno per le donne in questo Paese ed all'estero.
Six skilled leatherworkers crafted 12 Signature handbags with perfect proportions and a timeless flair.
Sei conciatori specializzati hanno realizzato 12 borse distintive con proporzioni perfette e uno stile senza tempo.
Fortunately, with space technology now, we can look at it from space, and when we do, you can see the proportions fairly well.
Per fortuna, grazie alla tecnologia spaziale, possiamo osservarlo dallo spazio, e in questo modo possiamo vedere bene le proporzioni.
By looking at the proportions and combinations of different kinds of pollen in a sample, you can tell very precisely where it came from.
Osservando proporzioni e combinazioni di diversi tipi di polline in un campione, si può capire esattamente da dove proviene.
0.84821701049805s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?