Ho tassato il mio popolo già pesantemente gravato.
The Master is overburdened because of your son's actions.
Il padrone è stressato a causa delle azioni di vostro figlio.
It's hardly worth tying up this overburdened court system, a system which though flawed, yes, it has flaws, is the best damn system in the United States of America and maybe the world!
Perché far perdere tempo a un sistema giudiziario sovraccarico, un sistema che, pur con i suoi difetti, resta certamente il migliore di tutti gli Stati Uniti d'America, se non del mondo intero!
MSP is gonna have to pick up that slack, overburdened as we are.
Dovra' prenderselo l'MSP, sovraoccupati come siamo.
All of a sudden, I'm this overburdened mother.
All'improvviso, io sono questa madre sovraccarica.
You have overburdened your argument with ostentatious erudition.
Hai sovraccaricato i tuoi argomenti con una pomposa erudizione.
The mother. Overburdened, at the end of her rope.
La madre, sovraccaricata fino al limite.
Are your teams overburdened and less productive but still too resistant for a revolutionary change?
Le tue squadre sono oberate e meno produttive, ma ancora troppo resistenti per un cambiamento rivoluzionario?
He finds single mothers who are overburdened at best, grateful that a man has taken interest in their lost boys.
Trova queste madri single, sovraccaricate di lavoro, e grate che un uomo si interessi ai loro figlioli perduti.
The Queen has led the most sheltered life until now and her mother is concerned that she should not be overburdened.
La Regina sino ad ora ha vissuto una vita molto riparata, e sua madre teme che ora venga oberata di lavoro.
An unprecedented rise in human population has overburdened ecological and social systems.
L'aumento senza precedenti della popolazione umana ha sovraccaricato i sistemi ecologici e sociali.
We have seen huge efforts made to tackle the complex and overburdened systems of administering EU Funds.
Abbiamo constatato che sono stati fatti sforzi enormi per amministrare i sistemi complessi e onerosi di gestione dei fondi UE.
He then said the ship was doubly overburdened.
Dice che la nave era sovraccaricata.
The reports of travelers and missionaries, I may add, to the effect that women among savages and barbarians are overburdened with work in no way contradict what has been said.
Noto ancora, supplementarmente, che i resoconti dei viaggiatori e dei missionari, riguardanti la mole eccessiva di lavoro svolto dalle donne tra i selvaggi e i barbari, non sono affatto in contraddizione con quanto è stato detto.
(Such overburdened wives only managed to exist by virtue of the fact that they were put in isolation one week out of each month when they were not heavy with child.)
(Queste mogli sovraccaricate d’oneri riuscivano a mantenersi in vita solo in virtù del fatto che erano poste in isolamento una settimana al mese quando non erano incinte.)
Federal courts are overburdened enough without all your docket-clogging nonsense.
Le corti federali sono già sovraccariche senza i suoi inutili elenchi.
We don't want to rely on the overburdened heavens to give everyone their retribution, now, do we?
Non possiamo aspettare che dia a ognuno cio' che gli spetta. No?
I've written a script for your overburdened staff.
Ho scritto una specie di copione per i tuoi uomini oberati di lavoro.
Not overburdened interior leaves the bedroom bright and spacious.
Gli interni non sovraccarichi lasciano la camera luminosa e spaziosa.
Commissioner, I appreciate that your NYPD's overburdened, but I would ask you to do whatever you can to have my daughter's picture circulated.
Commissario, comprendo che la polizia e' impegnatissima, ma vorrei chiederle di fare il possibile... per far circolare la foto di mia figlia.
We said we're overburdened as it is.
Abbiamo detto che siamo oberati cosi' come stanno le cose.
establishes a mechanism of suspension of Dublin transfers in limited circumstances in order to prevent that Member States experiencing particular pressure on their asylum systems are not further overburdened because of Dublin transfers
stabilisce un meccanismo di sospensione dei trasferimenti attuabili nel quadro del regolamento Dublino in circostanze limitate per evitare che gli Stati membri i cui sistemi di asilo risultano più sollecitati siano sottoposti ad un onere eccessivo;
'Come to me, all you who labour and are overburdened, and I will give you rest.
Venite a me, voi tutti che siete stanchi e oppressi, e io vi darò ristoro.
You will in this way be delivered through spiritual transformation rather than be increasingly overburdened with the deceptive suppression of mortal desires.
In questo modo tu sarai liberato mediante una trasformazione spirituale piuttosto che essere sempre più sovraccaricato dalla soppressione illusoria dei desideri umani.
Remember: using the wrong styling product can make curls look overburdened or even greasy.
Ricorda: usare il prodotto styling sbagliato può rendere i riccioli pesanti o anche unti.
A person who is constantly overburdened with work, despite the opportunity to seek help, is likely to be a dictator.
Una persona che è costantemente oberata di lavoro, nonostante l'opportunità di cercare aiuto, è probabile che sia un dittatore.
0.79886388778687s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?