Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.
Ap 21, 10-20 11 Per fede anche Sara, sebbene fuori dell'età, ricevette la possibilità di diventare madre perché ritenne fedele colui che glielo aveva promesso.
But Festus, willing to do the Jews a pleasure, answered Paul, and said, Wilt thou go up to Jerusalem, and there be judged of these things before me?
9 Ma Festo, volendo entrar nelle grazie de' Giudei, chiese a Paolo: «Vuoi tu salire a Gerusalemme, ed esservi giudicato di queste cose in mia presenza?.
And he judged Israel twenty years.
Egli era stato giudice d'Israele per vent'anni.
Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:
E non giudicate, e non sarete giudicati; non condannate, e non sarete condannati; rimettete, e vi sarà rimesso.
But when we are judged, we are punished by the Lord, that we may not be condemned with the world.
quando poi siamo giudicati dal Signore, veniamo ammoniti per non esser condannati insieme con questo mondo
And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.
13 Infatti, dopo che il mare ebbe dato i suoi morti e la Morte e l'Ade ebbero dato i loro morti, furono giudicati singolarmente secondo le loro opere.
For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
Per cui se la verità di Dio per la mia menzogna è sovrabbondata alla sua gloria, perché sono io ancora giudicato un peccatore?
He had judged Israel forty years.
Egli aveva giudicato Israele per quarant'anni
For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
infatti è stata annunziata la buona novella anche ai morti, perché pur avendo subìto, perdendo la vita del corpo, la condanna comune a tutti gli uomini, vivano secondo Dio nello spirito
Judge not, that ye be not judged.
Non giudicate, per non essere giudicati
And after him Abdon the son of Hillel, a Pirathonite, judged Israel.
Dopo di lui fu giudice d'Israele Abdon, figlio di Illel, di Piraton
For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
Infatti, tutti coloro che hanno peccato senza legge, periranno pure senza legge; e tutti coloro che hanno peccato avendo legge, saranno giudicati con quella legge;
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
I have a dream, ho davanti a me un sogno, che i miei quattro figli piccoli vivranno un giorno in una nazione nella quale non saranno giudicati per il colore della loro pelle, ma per le qualità del loro carattere.
And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers:
E ora son chiamato in giudizio per la speranza della promessa fatta da Dio ai nostri padri;
And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do judgment.
E tutto Israele udì parlare del giudizio che il re avea pronunziato, e temettero il re perché vedevano che la sapienza di Dio era in lui per amministrare la giustizia.
And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
Così essi giudicavano il popolo in ogni tempo; le cause difficili le portavano a Mosè, ma ogni piccolo problema lo decidevano loro.
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
Ora, se esaminassimo noi stessi, non saremmo giudicati;
For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
Perciocchè, di qual giudizio voi giudicherete, sarete giudicati; e della misura che voi misurerete, sarà altresì misurato a voi.
I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
Ho un sogno, che i miei quattro figli piccoli vivranno un giorno in una nazione nella quale non saranno giudicati per il colore della loro pelle, ma per le qualità del loro carattere.
And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places.
16Ogni anno egli compiva il giro di Betel, Gàlgala e Mispa, ed era giudice d’Israele in tutte queste località.
Surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;
Difatti una pasqua simile non era mai stata celebrata dal tempo dei Giudici, che governarono Israele, ossia per tutto il periodo dei re di Israele e dei re di Giuda
And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
Li ho dispersi fra le genti e sono stati dispersi in altri territori: li ho giudicati secondo la loro condotta e le loro azioni
And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
Se dunque il mondo è giudicato da voi, siete voi indegni di giudicare delle cose minime?
And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.
Egli ha messo in atto quelle parole che aveva pronunziate contro di noi e i nostri governanti, mandando su di noi un male così grande quale mai, sotto il cielo, era venuto a Gerusalemme
And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.
Dopo di lui sorse Iair, il Galaadita, che fu giudice d'Israele per ventidue anni
And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.
Ed io, stando in dubbio sul come procedere in queste cose, gli dissi se voleva andare a Gerusalemme, e quivi esser giudicato intorno a queste cose.
For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
7 Per cui se la verità di Dio per la mia menzogna è sovrabbondata alla sua gloria, perché sono io ancora giudicato un peccatore?
Judge not, lest ye be judged.
"Non giudicate e non sarete giudicati".
But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:
Se invece tutti profetassero e sopraggiungesse qualche non credente o un non iniziato, verrebbe convinto del suo errore da tutti, giudicato da tutti
And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
Poi vidi i morti, grandi e piccoli, ritti davanti al trono. Furono aperti dei libri. Fu aperto anche un altro libro, quello della vita. I morti vennero giudicati in base a ciò che era scritto in quei libri, ciascuno secondo le sue opere
Otherwise we will have failed, and that is how we would be judged.
Altrimenti avremmo fallito... e verremmo giudicati di conseguenza.
And he had judged Israel forty years.
Egli era stato giudice d’Israele per quarant’anni.
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
Ora, essendo giudicati, siamo dal Signore corretti, acciocchè non siamo condannati col mondo.
So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
Parlate e agite come persone che devono essere giudicate secondo una legge di libertà, perch
Then said Paul, I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest.
Paolo rispose: «Mi trovo davanti al tribunale di Cesare, qui mi si deve giudicare. Ai Giudei non ho fatto alcun torto, come anche tu sai perfettamente
And he said unto him, Thou hast rightly judged.
Gli disse Gesù: «Hai giudicato bene
Now I stand here to be judged for the hope of the promise made by God to our fathers,
6 E ora son chiamato in giudizio per la speranza della promessa fatta da Dio ai nostri padri;
Remember that your doctor has prescribed this medication because he or she has judged that the benefit to you is greater than the risk of side effects.
Ricordate che il suo medico ha prescritto questo medicinale perché lui o lei ha giudicato che il vantaggio per voi è maggiore il rischio di effetti collaterali.
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
L'uomo spirituale invece giudica ogni cosa, senza poter essere giudicato da nessuno
The dead were judged according to what they had done as recorded in the books.
I morti vennero giudicati in base a ciò che era scritto in quei libri, ciascuno secondo le sue opere.
And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.
A Mizpa Samuele fu giudice degli Israeliti
And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
Rachele disse: «Dio mi ha fatto giustizia e ha anche ascoltato la mia voce, dandomi un figlio. Per questo essa lo chiamò Dan
And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.
Ebbe quaranta figli e trenta nipoti, i quali cavalcavano settanta asinelli. Fu giudice d'Israele per otto anni
And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD.
Poi ritornava a Rama, perché là era la sua casa e anche là giudicava Israele. In quel luogo costruì anche un altare al Signore
For I will send into her pestilence, and blood into her streets; and the wounded shall be judged in the midst of her by the sword upon her on every side; and they shall know that I am the LORD.
Manderò contro di essa la peste e il sangue scorrerà per le sue vie: cadranno in essa i trafitti di spada e questa da ogni parte graverà; e sapranno che io sono il Signore
God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
Impossibile! Resti invece fermo che Dio è verace e ogni uomo mentitore, come sta scritto: e trionfi quando sei giudicato.
And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.
Allora udii l'angelo delle acque che diceva: tu, il Santo, poiché così hai giudicato
For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.
perché veri e giusti sono i suoi giudizi, egli ha condannato la grande meretrice che corrompeva la terra con la sua prostituzione, vendicando su di lei il sangue dei suoi servi!
4.0753860473633s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?