For God's sake, Father, all Valentina is saying... is that as a family our fates are intertwined.
Santo cielo, padre, Valentina sta solo dicendo che siamo una famiglia e i nostri destini sono legati.
We're intertwined now, son, and I'm glad.
Ora ci intendiamo davvero, figliolo. Mi fa piacere.
It was an accident that intertwined our fates.
Il caso ha intrecciato i nostri destini.
And much as I may wish to disavow you, our reputations are intertwined.
E per quanto possa desiderare ripudiarti... la nostre reputazioni sono legate l'una all'altra.
It's strands of something -- alien DNA or who knows what -- intertwined with the human DNA.
Ci sono filoni di qualcosa, DNA alieno o chissà cosa, intrecciati con il DNA umano.
In terms of this trial, our fates are intertwined.
In questo processo, i nostri... destini sono intrecciati.
Tell her our destinies are intertwined.
Dille che i nostri destini sono intrecciati.
Got your life all intertwined with Elena's, dooming me, and let's be honest, all of our friends, to a lifetime without the one person we miss the most, which, to be perfectly clear, ain't you.
Intrecciando la tua vita con quella di Elena condannando me e, siamo onesti, i nostri amici ad una vita senza la persona che ci manca di più che, per essere chiari, non sei tu.
And so it became that early Chinese history and mythology are wholly intertwined.
Così la storia cinese precoce e la mitologia sono completamente intrecciate.
The evidence receipt says it's a "jade block, four inches square, topped by intertwined dragons."
Il verbale delle prove dice che è un "blocco di giada, dieci centimetri quadrati sormontato da dragoni intrecciati."
That's how our bodies were intertwined.
I nostri corpi erano intrecciati cosi'.
Well, Mr. Griffin, your organs and his are intertwined.
Signor Griffin, i vostri organi sono un tutt'uno.
It seems that you and I... our paths were intertwined from the very start.
Sembra che tu ed io... che le nostre strade si siano incontrate fin dall'inizio.
As I explained to your wife, the fates of our families are intertwined, Brian.
Come ho spiegato a tua moglie. Le sorti delle nostre famiglie sono intrecciate, Brian.
Politics and business are intertwined in China, as I'm sure you know.
Politica e affari, come di certo sa, in Cina sono strettamente connessi.
For us, death and life are intrinsically intertwined.
Per noi... la vita e la morte sono intrinsecamente intrecciate.
Meanwhile, not far away, our fortunes were about to become intertwined with one of the art world's greatest mysteries.
Nel frattempo, non molto lontano... le nostre fortune stavano per intrecciarsi con uno dei più grandi misteri del mondo dell'arte.
Our paths have been intertwined since before we even met, and I'm not talking about DNA.
Proprio come noi. I nostri percorsi sono stati interconnessi ancor da prima che ci incontrassimo. E non parlo di DNA.
Yeah, the satellites must have gotten intertwined, the mass was much larger than we thought.
Si', i satelliti devono essersi intrecciati. La massa era molto piu' ampia di quanto pensassimo.
It's intertwined with the origin of pagan devil myths.
È intrecciato con l'origine dei miti del diavolo pagano.
And then I walked over and took a closer look at the charred debris and there was quite a bit of bone matter intertwined within the steel belts of burned tires and so forth.
Poi mi sono avvicinato e ho osservato meglio i residui carbonizzati e c'erano parecchi pezzi di osso, mescolati a cinghie d'acciaio, a pneumatici bruciati e ad altro ancora.
Our bodies were intertwined, but our spirits were in constant opposition.
I nostri corpi erano connessi, ma i nostri spiriti erano in perenne conflitto.
Our musical roots are hopelessly intertwined.
Le nostre radici musicali sono intrecciate senza speranza.
Why don't we put up a ring of bouncy castles right out there and we have, like, a relay race for the kids kind of intertwined in between them.
Mettiamo un anello di castelli gonfiabili là in fondo, così avremo una corsa a staffetta per i ragazzi che s'intrecciano tra i castelli.
As long as you understand that from this point forward, our hands will be intertwined.
A patto che tu capisca che d'ora in poi... le nostre mani saranno intrecciate.
All our lives, our common histories are intertwined.
Le nostre vite... le nostre storie comuni sono intrecciate.
And this rule is very closely intertwined with the rule № 2.
E questa regola è strettamente intrecciata con la regola №2.
The New Deal is best remembered as a period in American History where the relationship between the government and the people were intertwined in order for both to get back on their feet again.
Il New Deal è meglio ricordato come un periodo nella storia americana dove i rapporti tra il governo e la gente erano intrecciati in modo che entrambi tornino nuovamente in piedi.
Now it's understandable that this has all got intertwined over hundreds of years.
E' comprensibile che tutto ciò si sia intrecciato in centinaia di anni.
And greed and hubris are intimately intertwined when it comes to recklessness.
E l'avidità e l'arroganza sono profondamente correlate quando si tratta di sconsideratezza.
Deciphering the script is not just an intellectual puzzle; it's actually become a question that's become deeply intertwined with the politics and the cultural history of South Asia.
Decifrare la scrittura non è solo un rompicapo intellettuale; è diventata in realtà una questione strettamente correlata alla politica e alla storia culturale dell'Asia meridionale.
We're so intertwined in the lives and culture of people in North America and Europe, that you might be surprised how critical we are to your histories and future.
Siamo così interconnessi nelle vite e nella cultura di gente del Nord America e dell'Europa, che potreste rimanere sorpresi per quanto siamo critici verso la vostra storia e il vostro futuro.
For me, this kind of personifies this connected world, where everything is intertwined, and the dots are -- it's all about the dots joining together.
Questo per me impersonifica il mondo connesso dove tutto è interlacciato ed i punti sono... tutto si riduce ad unire i puntini insieme
These three intertwined processes have completely annihilated all the traditional bearings of Western societies, with radical consequences for the individual.
Questi tre processi intrecciati fra loro hanno annientato completamente tutti i tradizionali riferimenti delle società occidentali, con conseguenze estreme per l'individuo.
Again, you can see good decisions can bring quick results, and those two transformations, the economy and the structure and the climate and the low carbon, are intimately intertwined.
Di nuovo, potete vedere le buone decisioni portano risultati veloci e quelle due trasformazioni, l'economia, la struttura, il clima e le basse emissioni di carbonio sono intimamente intrecciate.
Those are tightly intertwined with social clusters: meeting rooms, canteens, chat areas -- informal spaces for people to meet and exchange.
Questi sono strettamente legati a raggruppamenti sociali: sale riunioni, mense, aree ricreative - spazi informali dove le persone possono incontrarsi e confrontarsi.
They have a very rich, intertwined geometry.
Hanno una geometria molto ricca e intrecciata.
It shows that the healthiest, happiest and even safest -- in terms of both climate change disaster, in terms of crime, all of that -- are Americans who live lives intertwined with their neighbors.
Dimostrano che le persone più felici, più in salute e più al sicuro in termini di catastrofi ambientali, di criminalità, e tutto il resto, sono gli americani che vivono in simbiosi con i loro vicini.
Because only once before has the fate of individual people and the fate of all of humanity been so intertwined.
Perché solo un'altra volta il destino delle singole persone e quello dell'umanità intera sono stati così intrecciati.
And architecture is so closely intertwined with it because we are born somewhere and we die somewhere.
E l'architettura è così fortemente intrecciata con esso perché siamo nati da qualche parte e da qualche parte moriremo.
I like to think of it as a mesh of civilizations, in which the strands of different cultures are intertwined.
Mi piace pensarla come una maglia di civiltà, nella quale parti delle diverse culture si intrecciano tra loro.
And if our fates are intertwined, then we believe that it is good karma, it is good fortune.
e se i nostri destini sono intrecciati allora crediamo che questo generi un buon karma, una buona sorte.
2.08851313591s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?