But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were harassed and scattered, like sheep without a shepherd.
Vedendo le folle ne sentì compassione, perché erano stanche e sfinite, come pecore senza pastore
But in some countries, citizens and journalists who are trying to expose stories like this have been harassed and arrested and some have even risked their lives to do so.
Ma in alcuni paesi, i cittadini e i giornalisti che cercano di far conoscere storie come questa sono stati perseguitati e arrestati e alcuni hanno addirittura rischiato la vita.
They've been harassed long enough by inflation, increased taxation all sorts of indecencies.
Sono stati tartassati abbastanza dall'inflazione, dalla pressione fiscale e da ogni sorta di indecenza.
Your little pals wrecked a police car, destroyed a shopping mall... harassed citizens, resisted arrest.
I vostri amichetti hanno distrutto una volante e un centro commerciale, assalito dei cittadini, resistito all'arresto...
He probably realized he could get into trouble if he harassed you.
Probabilmente s'è reso conto che si sarebbe cacciato nei guai.
Not to put too fine a point on it, she said you sexually harassed her.
Sene'a giri di parole. mi ha detto che l'hai molestata sessualmente.
And then, the next day, Mr. Blackburn told me that she said that I had sexually harassed her.
Il giorno dopo. Blackburn mi ha detto... che lei mi accusava di averla molestata.
It's my men who are being harassed.
Sono i miei uomini che vengono maltrattati.
I'm either harassed by cops or beaten up by gangsters
Vengo sempre inseguito dalla polizia o picchiato dai gangsters.
When in the history of mankind has anyone been harassed for their fuckin' mud flaps?
(arrabbiato) Ouando mai nella storia dell'uomo....qualcuno è stato tormentato in questo modo per dei paraschie'e'i di merda?!
Every single attempt to investigate and uncover the truth behind 9-11 has been blackballed, ridiculed, and harassed by both the government and media alike, for even daring to question the official story.
Ogni singolo tentativo di indagare e scoprire la verità dietro il 9/11 è stata bandita, ridicolizzata, e attaccata ugualmente dal governo come dai media, per non osare mai mettere in dubbio la versione ufficiale.
Why can't I go anywhere without being harassed?
Perché, ovunque vada, vengo sempre maltrattato?
She has harassed me at every turn and she never, ever stops.
Non perde occasione di tormentarmi. Non la smetterà mai.
My kids are getting harassed at school.
I miei figli vengono insultati a scuola.
Then why is he claiming you sexually harassed him?
Lo conosci? Non ne sono sicura.
In legal news, local 18-year-old Joey Frankel... is suing for the right to be sexually harassed in the workplace.
Notizie legali. Il diciottenne joey frankle ha fatto denuncia per il diritto ad essere molestato sessualmente al lavoro.
For the record, neither one of us was sexually harassed.
Per la cronaca, nessuno di noi ha molestato l'altro.
If you are being harassed, notice that someone else is being harassed, or have any other concerns, please contact a member of conference staff immediately.
Se vieni molestato, noti che qualcun altro viene molestato, o hai altre preoccupazioni, per favore contatta un membro dello staff della conferenza immediatamente.
This is a sensitive man, and I won't have him being harassed.
E' un uomo sensibile, e non permetterò che venga molestato.
You're not getting hazed, you're not getting harassed, you're getting starved.
Non si tratta di nonnismo, non si tratta di maltrattamenti, ti sto facendo fare la fame.
But she gets harassed, and she makes an anonymous complaint?
Ma viene molestata e fa un reclamo anonimo?
So in conclusion, you were being sexually harassed, it was well-known, Jessica Pearson dismissed you, and you were actually told to hand in your resignation to the very man who did the harassing.
Quindi, riassumendo: eri vittima di molestie sessuali... era una cosa nota, Jessica Pearson ti ha licenziata, e ti e' stato detto di presentare le tue dimissioni proprio all'uomo che portava avanti le molestie.
Oh, and damages from when Jared sexually harassed me into being friends with that Monica chick.
E i danni per le molestie di Jared che mi costrinse a diventare amica di quella Monica.
Tell him you're being harassed by cops.
Gli dica... che i poliziotti la tormentano.
You assert that Mr. Rhoades harassed you.
Sostiene che il signor Rhoades la perseguitasse,
So, if you have a badge, you don't get harassed.
Se avete un badge, non vi daranno fastidio.
We also heard you harassed him with text messages.
Sappiamo anche che lo assillava con degli SMS.
There go my chances of being sexually harassed.
Grandioso. Ecco sfumare la mia occasione di essere molestato sessualmente.
But I do not want to hear anything further about this young man being harassed.
Ma non voglio sentire altro su questo ragazzo molestato.
Matt was getting harassed, and he thought he was being followed.
Matt era tormentato e credeva di essere seguito.
Someone else harassed on the highway last night just like you.
Qualcuno è stato aggredito sulla statale ieri notte, come lei.
And that reward will be, your family will cease to be harassed in any way by the German military during the rest of our occupation of your country.
E la ricompensa sara', che la sua famiglia non sara' piu' disturbata in alcun modo dalle forze armate tedesche per tutto il resto dell'occupazione del vostro Paese.
I feel like I'm being sexually harassed.
Mi sento come se fossi sessualmente molestato.
"Private domicile and I won't be harassed."
Domicilio. - Davvero? - E non mi faro' infastidire.
He came to my house and he harassed my daughter.
E' venuto a casa mia a infastidire mia figlia.
I'm here to smile, give teenage boys something to jerk off to, and get sexually harassed by the director.
Devo solo sorridere, dare ai ragazzi qualcosa su cui farsi una sega e farmi molestare sessualmente dal regista.
I believe people can become harassed by evil spirits as a result of evil actions.
Io credo che le persone possano essere tormentate da spiriti maligni in conseguenza di azioni maligne.
One of Griffin's old opponents just confirmed being harassed by Bogle and Pitt during their campaign.
Uno dei vecchi avversari di Griffin ha appena confermato di essere stato minacciato da Bogle e Pitt durante la campagna elettorale.
My goddamn lady lieutenant believing Carla from the fucking motor pool that I sexually harassed her?
La mia cazzo di tenente donna che crede a Carla, quella della flotta militare del cazzo, che dice che l'ho molestata sessualmente!
"When civilization reigns in any country, a wider and less harassed life is afforded to the masses of the people."
"Quando la civiltà regna in qualunque paese, si rende disponibile alla massa delle persone una vita molto meno tormentata.
Just for giving me his car keys, my own brother was detained twice, and he was harassed to the point he had to quit his job as a geologist, leave the country with his wife and two-year-old son.
Solo per avermi dato le chiavi della sua auto, mio fratello è stato in carcere due volte, e lo hanno talmente assillato che ha dovuto lasciare il suo lavoro da geologo, e abbandonare il paese con sua moglie e il loro bimbo di due anni.
In consideration of these victims and the several times that even I, a law-abiding, Ivy League professor, have been targeted and harassed at gunpoint by the police.
In considerazione di queste vittime e delle volte che io stesso, rispettoso della legge, professore della Ivy League, sono stato preso di mira e minacciato con la pistola puntata dalla polizia,
1.2547969818115s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?