And meanwhile, you just keep getting freaky with Wade.
E nel frattempo ti dai da fare con Wade.
Boy, you are some kind of freaky.
Tu sei proprio fuori di testa.
And then it started to get wild, and people were getting freaky in the pool and stuff.
Poi la gente ha cominciato a scatenarsi in piscina.
Well, we're all a little freaky, Doreen.
Beh, siamo tutti un po' strambi, Doreen.
I guess that's why you have those freaky tattoos.
Per questo hai quegli assurdi tatuaggi.
So you can send secret messages to your freaky little friends?
Per spedire messaggi segreti ai tuoi strambi amici?
You're never going to see those freaky friends of yours again.
Non rivedrai mai più quei tuoi strambi amici.
You know, it's just yesterday was freaky, and, I mean, I see your mom, and I like her.
leri è stata una giornata davvero pazzesca. Voglio dire, tua madre mi piace.
The Russian women are a little freaky down below.
Le russe sono fatte strane, là sotto.
People love to see dorks doing that freaky shit on hidden video.
Alla gente piacciono le riprese fatte di nascosto.
You want to tell me what's going on in that freaky head of yours?
Mi dici che cosa ti passa per la testa?
I don't want to be the school's freaky genius girl again.
Non voglio essere di nuovo il genio pazzoide della scuola.
Unless that's too freaky for Darla over here.
Se Darla non lo trova troppo perverso.
You'd be surprised just how freaky I can get.
Resteresti stupito a vedere quanto posso diventare perversa.
I almost blinded Jamie Lee Curtis on Freaky Friday, okay?
Ho quasi accecato jamie lee curtis in quel pazzo venerdi.
You want to see something really freaky?
Vuoi vedere qualcosa di davvero pazzesco?
I got my fingers crossed for a little freaky-deaky.
Incrocio le dita per un po' di follia.
You are creepy as shit, sneaking up on me, wearing' that collar with that freaky-ass smile.
Sei davvero inquietante, mi arrivi alle spalle, indossando quel collare e con un sorriso da brividi.
Your freaky sphere is going crazy, man.
Quella vostra maledetta sfera sta impazzendo, amico.
It combines all the superhero fun of Spider-Man with all the body-switching shenanigans of Freaky Friday.
Riesce a combinare tutto il divertimento da storie di supereroi di Spider-Man con tutti gli spassosi equivoci da scambio dei corpi di Tutto accadde un venerdi'.
She's a freaky carbon copy of my one true love Amara.
Lei è la bizzarra fotocopia del mio unico amore, Amara.
So freaky how there's no recognizable name for the Chinese secret service.
È inquietante che i servizi segreti cinesi non abbiano un nome.
Every single person in class had one of those freaky-ass suction marks.
Ogni singolo cliente alla lezione aveva uno di quei segni di suzione.
Freaky part is that no one's ever noticed because one by one they've taken over towns by putting passengers inside the townsfolk.
La parte inquietante è che non se ne ha notizia perché una alla volta si sono impossessati di intere città, mettendo i Passeggeri dentro gli abitanti.
I think he can bench-press more than Jeremy now, which is beyond freaky.
Credo di poter dire che lui è molto più in forma di Jeremy, il che è molto più che insolito.
You've seen Freaky Friday, sometimes little kids end up in big person bodies.
Hai visto Quel pazzo venerdi', a volte i bambini finiscono nei corpi degli adulti!
I mean, the tunnels are freaky, but, yeah, we'll make it.
Voglio dire, i tunnel sono un po' pericolosi, ma ce la faremo.
Why'd you come up with something so freaky?
Perche' ha inventato una cosa cosi' stramba?
He just, like, stared at me with his freaky glowing eyes.
Mi fissava e basta, coi suoi... Cavolo di occhi da pazzo.
Told you this place was freaky.
Ti avevo detto che questo posto era strano.
There's a freaky firefly chick on the loose with a flamethrower.
C'è una Lucciola pazza a piede libero, con un lanciafiamme.
This has something to do with your freaky fetish for -- for serial killers.
Qui c'entra quella tua stramba perversione per i serial killer.
People have freaky-ass reactions to loss.
La gente reagisce in modo assurdo alle perdite.
Vern, as the resident new guy in this band of freaky misfits, do yourself a favor, and just roll with it.
Vern, come il nuovo ragazzo residente in questa banda di freaky misfits, Fai un favore e fai rotolare con esso.
You're about to get really freaky.
Sta per diventare tutto molto strano.
What's the deal with the freaky underground cellar?
Che diavolo sono quelle inquietanti celle sottoterra?
I've finally found someone as freaky as me.
E ho trovato qualcuno "strano" quanto me.
Don't get all freaky-deaky on me.
Non cominciare a farmi il paranoico.
You go freaky-deaky, this whole thing can go south.
Se entri in paranoia va tutto a rotoli.
Two days and nothing freaky at all.
Due giorni e nulla di strano.
Yeah, because of you and your freaky sire bond with him.
Gia', a causa tua e del tuo legame di asservimento con lui.
Nobody cares about that freaky Paige Williams anymore.
A nessuno importa più nulla di quella strega di Paige Williams.
And also we wanted to free up the ears, so the sound actually goes through, conducts straight to the bones in your cranium, which is a little bit freaky at first, but you get used to it.
E abbiamo voluto anche liberare le orecchie, quindi il suono viene condotto direttamente dalle ossa del cranio, è un po' strano all'inizio, ma ci si abitua.
1.2345640659332s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?