If we wait any longer, we can end up with another fiasco.
Se aspettiamo ancora, rischiamo un altro insuccesso.
Just thinking of the safety factor of Operation Fiasco.
Pensavo al fattore sicurezza dell'Operazione Fiasco.
Kennedy fired him in '61 because of the Bay of Pigs fiasco.
Kennedy lo licenziò nel '61 per il fiasco alla Baia dei Porci.
You want to come on and finish this fiasco?
Vuoi venire a finire questo fiasco?
Won't it be awkward working with Oscar after that fiasco?
Perche non vuoi più lavorare con Oscar dopo questo casino?
We almost lost a $12 million contract over this Quad Carbon fiasco.
Stavamo per perdere q1z milioni su questo fiasco della Quad Carbon.
Your Majesty, Buckingham has left for England... after the fiasco at the banquet.
Richelieu: Buckingham è tornato in Inghilterra.
As somebody once said... there's a difference between a failure... and a fiasco.
Come una volta disse qualcuno, esiste una di Fferenza tra un insuccesso... Nota di ritiro dal mercato e una disfatta.
A fiasco is a disaster of mythic proportions.
Una disfatta è un disastro di proponioni epiche.
A fiasco is a folktale told to others... that makes other people feel more alive... because it didn't happen to them.
Una disfatta viene ricordata di genera2ione in genera2ione... e fa sentire le altre persone più vive... perché non è successa a loro.
You with your many almost-great projects, me with my fiasco.
Tu con i tuoi tanti progetti grandiosi e io con la mia disfatta.
No true fiasco... ever began as a quest for mere adequacy.
"Nessun vero fiasco è mai derivato dalla mera ricerca del minimo indispensabile.
Then there was the fiasco at the Civil Liberties Union, where Jack received the Civil Rights Award and drank three vats of wine for the trouble.
Poi ci fu il fiasco all'Associazione dei Diritti Civili dove Jack ricevette il premio e si scolò vino per il disturbo.
My inside sources tell me unlucky bride-to-be Sue Storm turned invisible and is staying that way after yesterday's embarrassing fiasco.
Le míe fontí mí ínformano che la sfortunata futura sposa Sue Storm......sí è resa ínvísíbíle. e sembra che rímarrà tale...
You mean that Air Force fiasco in '47.
Intende il fiasco dell'Aviazione del '47?
You're quiet on the homeless fiasco but this makes you squeal?
Sui senzatetto non batte ciglio e adesso si impunta? Ma che caz...
Well, I suppose I owe you an apology, too, for accusing you of leaking my role in this Bauer fiasco to the press.
Beh, suppongo di doverti anche io delle scuse. Per averti accusato di aver fatto trapelare alla stampa le mie responsabilita' nel fallimento del caso Bauer.
Which reminds me of the prom fiasco.
Mi ricorda la figuraccia al ballo.
After that fiasco, there was nothing left to do but to let you play out your little scenario.
Dopo quell'episodio, non potevo far altro che lasciarle mettere in atto la sceneggiatura.
As soon as this fiasco's over, then I'll be home.
Appena questo fiasco sara' finito... Tornero' a casa.
With two failed projects, overextended RDs, and that Microsoft fiasco, we're about to experience the first quarterly loss in company history.
Due progetti totalmente falliti, ci siamo estesi troppo facilmente e dopo il fiasco della Microsoft stiamo per esperire la prima perdita di qualita' nella storia dell'azienda.
And what we're dealing with is sort of a "pheromone gone wild" fiasco.
Cio' con cui abbiamo a che fare e' una specie di apoteosi del feromone impazzito.
That Leviathan fiasco was a wake-up call.
Quel disastro con i Leviatani e' servito ad aprirci gli occhi.
Ever since this bailout fiasco yesterday, these kits are flying off the shelves.
Dopo il fiasco del bailout di ieri, questi kit vanno a ruba.
I gotta say, though, I'm a little more than curious about your offer to my boy Fiasco-- Mayans helping Byzlats.
Devo dirti che sono alquanto... curioso circa l'offerta che hai fatto al mio uomo, Fiasco. I Mayans che aiutano i Byzlats...
This Regis Air fiasco's crushing my portfolio.
Questo fallimento della Regis Air, sta devastando le mie finanze.
But this this has got to be Fiasco's mistake, not mine.
Ma sara'... un errore di Fiasco, non mio.
I mean, you couldn't give a guy a heads-up on this fiasco?
Insomma, non potevi avvertirmi di questa cosa?
And after that plane fiasco, it wasn't.
E dopo il fiasco con l'aereo, non era cosi'.
A foreign policy fiasco and loose with the truth.
Una politica estera fallimentare e una manipolazione della verita'.
Wexler, Chechnya... they are gonna be so up my ass come election time over that fiasco.
Wexler, la Cecenia... Beh, mi staranno attaccati al culo se le elezioni saranno un fiasco.
I'm out 100 grand, thanks to your frigging fiasco.
Ho perso centomila dollari grazie al tuo fiasco del cazzo.
This Lynette thing is turning into a fiasco.
L'affare di Lynette si sta trasformando in un fiasco.
After the Miami fiasco, I cut a deal, Clay.
Dopo il fallimento di Miami, ho fatto un accordo Clay.
is this about this whole Nia/Noelle fiasco?
Tutto questo e' per il fiasco Nia-Noelle?
Well, Case, I better go in light of this whole Zack fiasco.
Case, devo rimediare a questo problema di Zack.
Rescue her and put your seal on the fiasco.
Salvala e metti fine alla sua figuraccia.
We haven't been to Biggerson's since that whole fiasco.
Non siamo più andati da Biggerson da quella volta.
And speaking of sleep, were you and Conny tossing and turning, knowing your accomplice in that kidnapping fiasco was still out there, or has he been dead this whole time?
A proposito di dormire... tu e Conny vi agitavate insonni nel letto, sapendo che il tuo complice in quel rapimento mal riuscito era ancora in liberta', o... in realta' per tutto questo tempo era gia' morto?
1.0827929973602s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?