Hanno demolito il mio sentiero, cospirando per la mia disfatta e nessuno si oppone a loro
They mar my path, They set forward my calamity, without anyone's help.
Dopo la disfatta inflitta da Davide a Edom, quando Ioab capo dell'esercito era andato a seppellire i cadaveri e aveva ucciso tutti i maschi di Edom
For it happened, when David was in Edom, and Joab the captain of the army was gone up to bury the slain, and had struck every male in Edom
Washington ha ordinato di evacuare tutte le città in caso di disfatta.
Washington ordered all cities in danger of attack evacuated if the bomb fails.
E' una barzelletta così irresistibile che potrebbe provocare la disfatta delle truppe naziste.
It's a joke so deadly, it could have Fritz's forces falling about.
Ma sarà molto pericoloso nella disfatta.
But he'll be very dangerous in defeat.
Perfettamente coordinata, ha determinato la completa disfatta dell'esercito eurasiano.
Perfectly coordinated, it has resulted in the utter rout of the Eurasian army.
Potrebbe essere la chiave per la disfatta di Tritone.
She may be the key to Triton's undoing.
Ma non e' stata una disfatta completa.
You know, but it wasn't a total loss.
Un centimetro alla volta, schema dopo schema, fino alla disfatta.
Inch by inch, play by play, till we're finished.
L'intera operazione somigliava alla disfatta del Vietnam.
My whole operation was a romantic Bay of Pigs.
Restano solo i piloti inglesi tra Hitler e la disfatta dell'Europa.
Just a few British pilots are all that stand... between Hitler and total victory in Europe.
Mi perdonerete se io non ci sarò, ma devo cercare di evitare la disfatta.
Forgive me for not attending, but I have to try to salvage this debacle.
Questo è solo il primo piolo nella scala della vostra disfatta.
This is only the first rung on the ladder of your demise.
Una disfatta è un disastro di proponioni epiche.
A fiasco is a disaster of mythic proportions.
Una disfatta viene ricordata di genera2ione in genera2ione... e fa sentire le altre persone più vive... perché non è successa a loro.
A fiasco is a folktale told to others... that makes other people feel more alive... because it didn't happen to them.
Tu con i tuoi tanti progetti grandiosi e io con la mia disfatta.
You with your many almost-great projects, me with my fiasco.
Nessuna vera disfatta... è mai iniziata cercando di essere semplicemente arcuati.
No true fiasco... ever began as a quest for mere adequacy.
Infatti, questa non è del tutto un umiliante disfatta ma un eccezionale genere di vittoria?
So in fact, this is not a humiliating defeat at all but a rare species of victory?
Quando la caccia all'oro del Generale Custer si concluse con la sua disfatta a Little Bighorn fu chiaro che nessuno l'avrebbe mai trovata."
When General Custer's search for gold ended with his last stand at Little Bighorn, it became clear none would ever find it."
Ci sara' un'invasione congiunta della Francia per assicurarsi la disfatta di Re Francesco.
There will be a joint invasion of france for the overthrow of king francis.
DISFATTA A ROKU SAN il fronte di Roku San, punto chiave per la difesa della Federazione ha visto la disfatta in una notte.
The Roku San line, key to the Federation's defense knows defeat in one night.
La disfatta a Roku San ha alimentato il movimento pacifista nelle colonie spaziali risultando nella morte di 144 studenti e contestatori religiosi.
Defeat at Roku San has fueled the anti-war movement resulting in the deaths of 144 outer-colony students and religious protesters.
Nelle ultime dodici ore abbiamo subito una ignobile disfatta a Roku San.
Within the past 12 hours we have suffered ignominious defeat at Roku San.
Ha resistito fino al tramonto, prevenendo una disfatta ancora piu' pesante per l'Unione.
He held until nightfall, preventing an even greater Union defeat!
Alla fine, capire, tali acquisti sono illegali in molti paesi, quindi se si sceglie questa disfatta il rischio è su te e tu da solo.
In the long run, understand, such investments are prohibited in numerous nations so if you choose this thrashing the danger is on you and you alone.
Allora restero' in silenzio al tuo fianco sul palco e assistero' alla tua disfatta.
Well, then, maybe I should just stand quietly beside you at the podium and watch you lose.
Se n'è andato subito dopo la sua disfatta a Parigi.
He left soon after his defeat in paris.
1 Noi sappiamo infatti che se questa tenda ch’è la nostra dimora terrena viene disfatta, noi abbiamo da Dio un edificio, una casa non fatta da mano d’uomo, eterna nei cieli.
1 We know that if the earthly tent we live in is torn down, we have a building in heaven that comes from God, an eternal house not built by human hands.
Ho ottenuto la disfatta per colpa del tuo sporco tradimento!
That result was because of your goddamn betrayal!
Come ti ho già detto, credo che tu sia molto vicino alla tua disfatta.
Like I told you, I think that you're one loss away from getting destroyed.
Questa famiglia e' responsabile per l'intera e spaventosa disfatta!
This family is responsible for the whole ghastly debacle.
Si e' disfatta del cellulare che stavamo tracciando.
She's disposed of the cell phone we were tracking.
Se Dio e' il creatore della natura, allora e' anche il creatore della sua disfatta, della malattia... della bruttezza.
If God is the creator of nature, intone also the creator of decomposition, disease, ugliness.
Signorina Lange, la missione in Afghanistan è stata una disfatta.
Miss Lange, the mission in Afghanistan was a debacle.
La mia amica Barbara Ireland, prima di trasferirsi in Florida, si è disfatta di tutti i libri.
Barbara Ireland before she moved to Florida... she got rid of all her books.
Non dopo la disfatta pubblica di oggi.
Not after such a public display of loss as today.
Negli ultimi 5 anni ha lavorato unicamente alla disfatta dell'Anello.
For the last five years, he has worked on nothing But taking out the ring.
La Spagna si e' disfatta della monarchia.
Spain got rid of their royalty.
Lucio riferisce che si sta spargendo la voce della nostra disfatta.
Lucius tells of spreading word that we are all but defeated.
Inscenare il loro incontro sulla crociera e... orchestrare la disfatta di tua madre?
Staging their run-in on the cruise and orchestrating your mother's demise?
Soluzione appropriata per la vostra disfatta, vero, Capitano?
A fitting solution for your setback, wouldn't you say, Captain?
Non dirmi che hai guardato quella disfatta.
Don't tell me you watched that debacle.
Non sara' una disfatta abbiamo te!
We won't be crushed. We have you.
Indovinate un po'? Quello fu il giorno della sua disfatta.
Guess what? That was the day of his defeat.
L'insegnamento che abbiamo imparato dalla disfatta dei Soviet è che solo grazie a un miracolo i lavoratori poveri torneranno al potere, com'erano nell'antica Atene, senza creare nuove forme di brutalità e di spreco.
The lesson that we learned from the Soviet debacle is that only by a miracle will the working poor be reempowered, as they were in ancient Athens, without creating new forms of brutality and waste.
Ma rispose Mosè: Non è il grido di chi canta: Disfatta! Il grido di chi canta a due cori io sento
And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.
Il Signore mise lo scompiglio in mezzo a loro dinanzi ad Israele, che inflisse loro in Gàbaon una grande disfatta, li inseguì verso la salita di Bet-Coron e li battè fino ad Azeka e fino a Makkeda
And the LORD discomfited them before Israel, and slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them along the way that goeth up to Beth-horon, and smote them to Azekah, and unto Makkedah.
Su per la salita di Luchìt vanno piangendo, giù per la discesa di Coronàim si ode un grido di disfatta
For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
2.7302811145782s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?