Translation of "fates" in Italian

Translations:

destini

How to use "fates" in sentences:

There are fates worse than death.
Ci sono destini peggiori della morte.
The Fates are here, and you didn't tell me?
! E non me l'avete detto?
You carry the fates of us all, little one.
Reggi il destino di tutti noi, piccoletto.
For God's sake, Father, all Valentina is saying... is that as a family our fates are intertwined.
Santo cielo, padre, Valentina sta solo dicendo che siamo una famiglia e i nostri destini sono legati.
The Fates are too kind, eh?
Il fato, a volte, è generoso.
Remember the fates of these heroes.
Ricorda il fato di quegli eroi.
Seems like the Fates are favoring you at last, Mr. T.
Sembra che il fato alla fine sia dalla vostra parte, Mr. T.
I will not be a toy of the fates!
Non saro' uno zimbello nelle mani del fato.
It was an accident that intertwined our fates.
Il caso ha intrecciato i nostri destini.
And in doing so, we resign ourselves to terrible fates we can never see coming.
E cosi' facendo, consegnamo noi stessi a destini terribili, che non potremo mai veder arrivare.
Just thank the fates that you did not administer more rosemary to stimulate the circulation.
Ringraziamo solamente il fato per il fatto che non le abbiate somministrato altro rosmarino per stimolare la circolazione.
There are plenty of fates worse than yours.
Ci sono un sacco di destini peggiori del tuo.
I'll be back when the wind and fates and chance bring me back.
Tornero' quando il vento e il fato e il caso mi riporteranno.
What gives you the right to interfere with our lives and to change our fates?
Cosa... ti da' il diritto... di interferire con le nostre vite, e di cambiare il nostro destino?
This is us asking the Fates where the fuck you've been.
E con queste che abbiamo chiesto al fato dove cazzo sei stato tutta la notte.
The fates conspired towards unfortunate delay.
Il nostro sfortunato ritardo e' stato colpa del fato.
I bless the fates... that it was not so.
Ringrazio il fato... che non sia andata cosi'.
It's just a friendly wager on the fates of a couple of guys.
E' solo una scommessa amichevole sul destino di due persone.
And, after all, whatever the fates have in store for us, we're sure to meet again in Valhalla.
E, dopo tutto, qualunque cosa il destino abbia in serbo per noi, sicuramente ci rivedremo nel Valhalla.
Instead, she stayed where she was and saved many people from horrible fates, some of whom are on this island with us right now.
Invece è rimasta dov'era e ha salvato molte persone da destini orribili. Alcuni dei quali si trovano proprio ora su quest'isola.
You and I are the same, Damon, the obstacle standing between two fates.
Io e te siamo uguali, Damon, l'ostacolo fra le due sorti.
You sealed all our fates when you settled on a liberal arts major.
Ci hai rovinato la vita iscrivendoti a Studi Umanistici.
A day where lives are changed, fates are decided, dynasties are born, and the clock is always ticking.
Il giorno che cambia una vita, decide un destino, in cui nasce una dinastia, e l'orologio continua a correre.
May the fates be kind, Olrik.
Che la sorte ti sorrida, Olrik.
It is a tragedy that the fates will not allow him the time to bear witness to the fall of Kublai Khan.
E' una tragedia... che il destino non gli conceda il tempo di essere testimone della caduta di Kublai Khan.
You sit alone in a darkened room, mourning their fates.
Te ne stai da sola, al buio, a struggerti per il loro tragico destino.
Our fates are governed by the choices that we make.
I nostri destini sono dettati dalle scelte che facciamo.
Whether you want to recognize it or not, our fates are tied together.
Che vogliate riconoscerlo oppure no, i nostri destini sono intrecciati.
So if you managed to find this tape in Somalia, it would seem our fates are on a collision course, and the possible outcomes of the game are rapidly narrowing.
Quindi se sei riuscito a trovare questa videocassetta in Somalia, sembrerebbe che i nostri destini siano in rotta di collisione e i possibili risultati della partita si stanno rapidamente riducendo.
We have a wonderful treat as you get to witness a sea of babbling men behold their fates.
Faremo una meravigliosa festa che testimoniera' come degli uomini balbettanti manovrano i loro destini.
He has foreseen my death, and so the fates have spoken.
Ha previsto la mia morte, cosi' si e' pronunciato il fato.
We're all free to make our own choices and to choose our own fates.
Siamo liberi di fare le nostre scelte e di seguire le nostre fedi personali.
The blame lies in the Fates, absolving weighted heart.
Il rimprovero spetta alle Parche, che assolvono i cuori pentiti.
Our fates move towards similar end, despite outward appearance.
Il nostro destino si muove verso una fine simile, nonostante le apparenze.
And our hands shape the fates, when those of men tremble.
E le nostre mani plasmano il destino, quando quelle degli uomini tremano.
They have as much control over their own fates as my car.
Ha lo stesso controllo sul proprio destino della mia automobile.
And one of these fates is objectively seen by the world as bad, and the other one is objectively seen by the world as good, but your subconscious is completely incapable of discerning the difference between bad and good.
E uno di questi destini è visto dal mondo come oggettivamente brutto, e l'altro è visto dal mondo come oggettivamente buono, ma il vostro subconscio è completamente incapace di distinguere tra il bene e il male.
And if our fates are intertwined, then we believe that it is good karma, it is good fortune.
e se i nostri destini sono intrecciati allora crediamo che questo generi un buon karma, una buona sorte.
3.1301839351654s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?