There we were, a fleet so large it nearly eclipsed the sun.
Eravamo là, una flotta così imponente, quasi da oscurare il sole.
"Should one be lucky enough to see a ghost orchid... all else will seem eclipsed."
"Se uno avesse fa fortuna di vedere un'orchidea fantasma... "lutto il resto verrebbe eclissato".
You know, there's a big world out there filled with desperate orphans who would gladly swim across an ocean of thumbtacks just to be eclipsed by the long shadow that is cast by my accomplishments.
Sapete, c'è un intero mondo là fuori pieno di orfani disperati e disposti a nuotare in un oceano di puntine da disegno, pur di essere illuminati anche un attimo dalla luce dei miei successi.
With each passing second, reality eclipsed into the asphalt horizon.
Mescalina. Ad ogni secondo che passava, la realtà si eclissava in un orizzonte dasfalto.
But I was eclipsed, and not even by my boyfriend.
Ma sono stata oscurata, e non dal mio ragazzo.
As we look at the eclipsed sun through the giant telescope, it will be directly in the middle of the Hyades star cluster.
Quando guarderemo il sole eclissato attraverso il telescopio gigante, si trovera' esattamente al centro dell'ammasso delle Iadi.
"Alack, our terrene moon is now eclipsed and it portends now the fall of Antony. "
Ahime', la nostra luna terrena si e' eclissata adesso e presagisce solamente la caduta di Antonio.
The constant dread of unknown and unseen calamity hung over these savages as a cloud of despair which effectively eclipsed every pleasure; they lived in constant dread of doing something that would bring bad luck.
Il timore costante per una calamità sconosciuta ed invisibile incombeva su questi selvaggi come una nube di disperazione che eclissava efficacemente ogni piacere; essi vivevano nel timore costante di fare qualcosa che portasse sfortuna.
When I was a boy, my father told me stories of the dark ages, a time when culture and learning were eclipsed by barbaric ritual and war.
Quando ero un ragazzo... mio padre mi raccontava storie sul Medioevo... un tempo in cui la cultura e l'istruzione... vennero eclissati... da rituali barbarici... e dalla guerra.
To me, she eclipsed and predominated all of her gender.
Per me eclissava e si ergeva al di sopra di tutto il sesso femminile.
Because you can't bear to be eclipsed.
Non puoi sopportare di essere eclissata. - Cosa?
A penniless doctor could wed such a fortune yet not be eclipsed by it.
Un dottore squattrinato puo' valere una tale fortuna, senza esserne eclissato.
Fear for his personal fortunes now eclipsed all other considerations, and the cowardly governor ordered Jesus brought out before the judgment seat.
Il timore per la sua posizione personale eclissò ora ogni altra considerazione, e il codardo governatore ordinò che Gesù fosse portato davanti al seggio del giudizio.
Friendly acts, yes, eclipsed by greedy exploits of the general public!
Atti d'amicizia, certo... completamente eclissati dall'avidita' con cui sfruttate la cosa pubblica!
The love you had for this coven and my daughter has been eclipsed by the hatred you have of me.
L'amore che avevi per questa congrega e per mia figlia e' stato oscurato dal disprezzo che hai nei miei confronti.
Henry's fondness for anyone is eclipsed by his love of power.
L'affetto di Henry per chiunque viene oscurato dal suo amore per il potere.
So your legend may have eclipsed the mortal man of your memory, but you can rest assured, it hasn't eclipsed him in mine.
Forse nei tuoi ricordi la leggenda ha oscurato l'uomo mortale che eri, ma sta' pur certo che non l'ha affatto oscurato nei miei.
Now, my concern is that his dislike for me is eclipsed only by his hatred of you.
Temo che il suo disprezzo per me e' superato solo dall'odio che prova per te.
'Soon, though, the memories of our summit at the end of Apocalypse Now 'were eclipsed by the sheer beauty of this untouched paradise.'
Ma presto i ricordi della nostra notte alla "Apocalypse Now" vennero eclissati dalla sublime bellezza di questo paradiso inviolato.
Joan, I can't be eclipsed by plastics and packaging again.
E non e' urgente, di piu'. Joan, non voglio farmi surclassare un'altra volta da quelli del packaging.
By 1960, the name of the motor oil had all but eclipsed that of the company’s founder, and so ‘CC Wakefield & Company’ became simply Castrol Ltd.
Nel 1960, il nome dell’olio per motori aveva completamente oscurato quello dell’impresa del fondatore e “CC Wakefield & Company” divenne semplicemente Castrol Ltd.
The old bastard would have cracked with jealously, to be so eclipsed by unworthy son.
Quel vecchio bastardo sarebbe morto di gelosia, perche' eclissato dal figlio indegno.
In 10 days when the sun is eclipsed I will unleash the Kraken.
Fra 10 giorni, quando il sole sara' tramontato Io liberero' il Kraken.
Please, put the gun down or Little Miss Sunshine gets eclipsed.
Per favore, metti giu' la pistola o la piccola Sunshine verra' eclissata!
You shall stand above all others eclipsed only by the gods themselves!
Vi ergerete sopra tutti gli altri, inferiori solo agli dei stessi!
Then this personal project eclipsed everything.
Poi questo suo progetto privato ha oscurato tutto il resto.
You see, the difficulty of finding the k-spot Can only be eclipsed by the recipient's ability To withstand the intensity of its discovery.
Vedete, la difficolta' nel trovare il punto K puo' essere eclissata solo dall'abilita' della ricevente nel resistere all'intensita' della scoperta.
By 1960, the name of the motor oil had all but eclipsed that of the company’s larger-than-life founder, and so ‘CC Wakefield& Company’ became, simply, Castrol Ltd.
Nel 1960, il nome dell’olio motore aveva praticamente oscurato quello del suo mirabolante fondatore e la “CC Wakefield& Company” divenne semplicemente Castrol Ltd.
The emotions and passions of its feeling and desire have eclipsed its thinker and knower.
Le emozioni e le passioni del suo sentimento e desiderio hanno eclissato il suo pensatore e il suo conoscitore.
And the results of this effort at world betterment never did become fully eclipsed by subsequent retrogressions.
Ed i risultati di questo sforzo per migliorare il mondo non furono mai interamente cancellati dai regressi successivi.
The staggered conformation of ethane is more stable than the eclipsed conformation.
La conformazione sfalsata di etano è più stabile rispetto alla conformazione eclissata.
Is the moral of this story, you know what, the fax is kind of eclipsed by the mobile phone?
Il morale della storia è che il fax è stato eclissato dal telefono cellulare?
With hundreds of cases, it had already eclipsed all previous outbreaks.
Con centinaia di casi, aveva già eclissato le epidemie precedenti.
The movement of individual fish is eclipsed by an entirely new entity: the school, which has its own unique set of behaviors.
Il movimento del singolo pesce si confonde in un'entità nuova: il banco, che ha il suo personale assetto di comportamenti.
This story eclipsed every country except Iraq, and received 10 times the coverage of the IPCC report.
Questa storia ha oscurato ogni nazione a parte l'Iraq ed ha ricevuto dieci volte la copertura dell'IPCC report.
This seasonal cycle, though, is eclipsed by an overall rate of mass loss that would have stunned a glaciologist 50 years ago.
Questo ciclo stagionale è però offuscato da un tasso globale di perdita della massa che cinquant'anni fa avrebbe scioccato i glaciologi.
0.69643092155457s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?